Выбрать главу

ТРАНЬЁ

I толькі? Ну, не бачыць вам дабра! А вы заўважылі, спытаць я мушу, Які шурум-бурум яе сястра Тут узняла, што ўсім заклала вушы?

ЛЮЧЭНЦ’Ё

Я пазіраў і бачыў чырвань шчок, Пунсовых вуснаў рух; яе дыханне Струменілася водарам. Дружок, У ёй святое ўсё, усё дазвання!..

ТРАНЬЁ

(сам сабе)

Ну, справа — дрэнь. У хлопца яўны транс...— Сіньёр, не спаць! Калі ўжо так вам трэба Багіня тая, дык у вас ёсць шанц Свайго дабіцца — хоць каменне з неба! А я ўсё ж вам скажу: яе сястра — Страшэнна ўпартая і непакора, I да таго, пакуль яе з двара Не сплавіць бацька, вам пасёрбаць гора: Бо ваша Б’янка будзе пад замком, Каб жаніхі не выкралі тайком.

ЛЮЧЭНЦ’Ё

Ах, Траньё, у яе не бацька — кат! Але ж ты чуў, што мае ён намеры Аддаць на найм настаўнікаў падрад, Вучыць яе?

ТРАНЬЁ

                Чуў, скеміў і прымерыў, I выйсце ёсць, падумаўшы цвяроза.

ЛЮЧЭНЦ’Ё

Як, ты яго знайшоў? Я й думаў так!

ТРАНЬЁ

Дзве галавы — адразу бачны розум.

ЛЮЧЭНЦ’Ё

Ну гавары ты першы. Ты мастак На выдумкі.

ТРАНЬЁ

                Як бы не так! Ды ладна. Вы цэліце ў настаўнікі,— не так? У дом Баптысты? Так?

ЛЮЧЭНЦЁ

                   У дом — дакладна! А ці змагу?

ТРАНЬЁ

                 О не, сіньёр,— ніяк! Ніяк, Лючэнц’ё, гэта — мара, сон... Ну хто, скажыце, з нас сыграе ролю Вінчэнц’ё сына ў Падуі, дзе ён Жыве прыстойна, згодна з этыкетам, Займаецца навукамі і ўволю П’е з землякамі ўзапар восем дзён, А на дзевяты сам дае банкеты, Трымае дом, прымае шмат сяброў...

ЛЮЧЭНЦ’Ё

Даволі, Траньё! Basta![5] План гатоў; Я ўсё абдумаў. У ніводным доме Мы не былі тут, нас ніхто не знае, Хто Траньё, хто Лючэнц’ё — невядома: Разумны змоўчыць, дурань не пазнае. Ты, Траньё, станеш мной; ты — гаспадар; Распараджайся домам і прыслугай, А я — слуга: з Фларэнцыі шкаляр Альбо настаўнік з Пізы. Ты, брат, слухай: Так мае быць і будзе. А цяпер — Здымай штаны!.. Не бойся, я жартую. Вазьмі мой плашч; жвавей! Бяры прымер Мой капялюш з пяром і белай тульяй. Табе слугой Б’ёндэла мае быць, Калі прыедзе, толькі мне патрэбна Ў бязмозглы чарапок яго ўдаўбіць, Што золата — маўчанне, слова ж — срэбра.

ТРАНЬЁ

Яму-та не пашкодзіла б тужэй Трымаць язык на прывязі, бо часта Ён дастае ім да чужых вушэй, А слых чужы на плёткі — вой вушасты!.. Дык што ж, сіньёр, калі ўжо ваш загад Змяняцца ролямі, мы — вашы слугі. Па просьбе бацькі вашага я рад «Гадзіць, служыць сыночку» без аддухі. Ён так прасіў, хоць і ў інакшым сэнсе, I я — Лючэнц’ё, бо люблю Лючэнц’ё.

ЛЮЧЭНЦ’Ё

Будзь, Траньё, мной, бо і Лючэнц’ё — раб Сваёй любві; ён ад любві марнее, Ён у палоне ў Б’янкі; ён аслаб, Ён плача; ён ад гора камянее.— Вось ён — нягоднік!

Уваходзіць Б'ЁНДЭЛА.

Шэльма, дзе ты быў?

Б’ЁНДЭЛА

Як гэта — «дзе я быў?». А вы дзе былі? Сіньёр гаспадар, што ў вас тут такое: ці мой напарнік. Траньё абадраў вас ці вы — яго? А можа, абодва — адзін аднаго? Што тут парабілася?

ЛЮЧЭНЦ’Ё

Хадзі сюды, трапло, і не жартуй, Узваж абставіны суладна з часам: Ратуе ён мяне, і ты ратуй. Ў жыцці бывае ўсяк: то часам з квасам, Парою ж і з вадою. Каб з вады Сухім я выбраўся, ён апрануўся Ў маё адзенне — і такой бяды! — Я — Траньё, ён — Лючэнц’ё. Я схінуся Адгэтуль зараз жа, бо нада мной Вісіць бяда, як буду апазнаны. Я тут у катавасіі адной Парнуў нажом кагосьці, той ад раны Памёр. Ты зразумеў?
вернуться

5

Basta — хопіць! (італ.)