Выбрать главу

   - Да, ум у них невелик, - продолжил Нортон, - они только и делают, что нападают на слабых и пожирают себе подобных. Так не поступают даже животные, вообще все существа, которые существовали до этого дня на земле. Они не способны к коллективным действиям.

   Я вспомнил косяк птеродактилей, который видел из окна, но промолчал.

   - Так что же случилось на стоянке? - спросила Аманда и отхлебнула кофе, внимательно глядя на Брента.

   - Согласен, - кивнул Нортон, - то, что мы тогда наобум отправились в путь, было большой ошибкой.

   Он уселся на тахте и оглядел нас.

   - Да, большой ошибкой.. Рассказ будет невеселым, но выбора у меня нет. Вы прекрасно знаете, что нас было пятеро, - тех, кто отправился за помощью: молодая леди, пухлый парень, мужчина, который согласился обвязать себя веревкой, я и старушка. Когда мы вышли из магазина, на одну минуту показалось, что туман расступился, и я уверенно повел всех за собой. Мы направлялись к зданию полицейского участка, так как думали обнаружить там кого-нибудь. Для того, чтобы добраться до него, надо было пересечь большую стоянку перед "Федерал фудс", пройти наискосок через небольшой сквер и, завернув за угол, преодолеть еще несколько метров по узкому переулку. Мы благополучно добрались до сквера, несмотря на сгущавшийся туман. Приключения ожидали нас на полпути к цели, у декоративных деревьев, которые в мирное время украшали собою сквер. На мисс Брэдли ( так звали женщину, отправившуюся вместе с нами ) свалилась откуда-то сверху увесистая, упитанная змея толщиной с небошое бревно. Она вся была покрыта тинистыми пятнами. И борьба мисс Брэдли с этой хищницей была недолгой. Та быстрыми движениями обвила ее шею и туловище. Все произошло так быстро, что мы не сумели помочь ей.

   - Неужели не смогли справиться со змеей? - спросила миссис Репплер.

   - Она была очень большая, мэм. Силы ее были велики. Там, где она обвила тело мисс Брэдли, выступила кровь. Раздался отчаянный крик.. Я пробовал схватить ее хвост - не знаю, что делали остальные - но получил мощный удар по лицу, ослепительный удар.. Но довольно об этом.

   - Мы слышали этот крик. Но что было дальше? - спросил я.

   - Мы вчетвером добрались до углового здания, в котором размещался магазин охотничьих принадлежностей.. увы, его двери были плотно заперты. Зато прямо из-за угла появился огромный боров, передвигавшийся с необычайной проворностью. Он оказался весь нежного телесно-розового цвета, морду его украшали маленькие и тоже необыкновенно розовые ушки. Он рявкнул на нас, а затем, видимо, посчитав дело устрашения сделанным, направился к миссис Лесли - старушке, которая шла вслед за мужчиной, обвязавшим себя веревкой, - кажется, его звали Джон. Он хотел было встать на пути этого быстроногого кабанчика, но тот, плотно толкнув, сбил его и в два прыжка достиг миссис Лесли. Он повалил ее на бок и мгновенно вцепился своими зубами ей в спину. Сумочка описала дугу в воздухе и полетела к витрине. Старушка кричала. А кабанчик, похоже, причмокивал и хрюкал от удовольствия, вгрызаясь ей в спину и лишая ее последних сил.

   - Уберите его от меня! - воскликнула она.

   Я вновь попытался прийти на помощь, но тут второй кабанчик, чуть меньше прежнего, выбежал из-за угла и ухватил меня за ногу.

   Пока я пытался оттащить "моего" борова, на Джона, идущего впереди всех, набросились два больших паука, спустившихся с крыши здания оружейного магазина. Участь его показалась бы незавидной любому, кто оказался бы в это время на стыке сквера и шестой улицы. Эти пауки ловко, с умением опытной пряхи, опутали его паутиной, после чего подняли его по стене прямо на крышу, - там, очевидно, готовилось кровавое пиршество. Да, было видно, что твари из тумана не шутят..

   - Но у тебя же, как помнится, был нож? - спросил я.

   - Верно. Я его использовал, чтобы осадить чрезмерно увлекшегося моей ногой кабанчика. Довольно было того, что я несколько раз с его помощью раскроил ему морду. Взгляд нападавшего борова стал ошалелым, глаза устремились в одну точку, и он принялся дрыгать ножками, чтобы дать деру. В завершение он завалился набок и захрипел. Не успел я перевести дух от этого поединка, как услышал жуткое чавканье, доносившееся с крыши охотничьего магазина: очевидно, пауки приступили к своей страшной трапезе. Длинные веревки паутины стлались по стене магазина, и в сумерках тумана казалось, что он нарочно украшен нарядной новогодней гирляндой. Это усилило впечатление ужаса, которое я тогда испытал. За несколько минут мы потеряли большинство и участников нашей экспедиции. Нас оставалось только двое. Пухлый парень уже достиг дверей полицейского участка и махал руками, делая мне знаки проследовать к нему. Я так и сделал.

   Двери полицейского участка были открыты. Мы воспользовались этим любезным приглашением и вошли внутрь. Мы заперли дверь и внимательно осмотрели помещение участка. Мы обнаружили самый обыкновенный погром: были кое-где побиты стекла, люстры, опрокинуты стеллажи. В дальнем углу билась о стену залетевшая с улицы птица с розовыми крыльями. Трое полицейских, все в различных позах, лежали недалеко от порога. На лицах их застыло выражение недоумения и страха. Одежда их была покрыта засохшей кровью. Парню этого оказалось достаточно, и он побежал прочь с зажатым ртом.

   Я обыскал всех троих стражей порядка. У одного из них оказался револьвер и обойма к нему; другой револьвер я отдал парню, третьего не было - возможно, его утащили твари или он попал в паутину.

   На улице, вокруг, казалось, все больше сгущался туман. Парень сказал, что собирается вернуться в супермаркет. Я не отговаривал его. Я давно решил, что поеду к себе. В кармане одного из полицейских я обнаружил ключи от автомобиля. Они действительно могли бы пригодиться мне. Парень скрылся за дверью и вскоре растаял в молочном тумане.