Выбрать главу

Подлинный подписали: Дивизионный генерал Адиль-паша

Бригадный генерал Атыф-паша

г. Курск. 23 сентября 1878 г

Курские губернские ведомости. 1878. 29 сент. Часть неофиц. С. 3.

Приложение 11

Благодарственное письмо бригадного генерала Абдул Рахман-паши [66] Станиславу Михайловичу Трембинскому в г. Калуга

Ваше превосходительство, спешу с истинным удовольствием выразить мою благодарность за Ваше ко мне расположение и гостеприимство, оказанное мне во время моего пребывания в г. Калуга.

Я прибыл в Одессу 16 мая с. г. и долгом почел уведомить Вас о моем благополучном прибытии в Одессу, что здоров и желаю и Вам от души быть здоровым. За Ваше ко мне расположение наградит Вас Бог, но я не скоро забуду столь великодушного гостеприимства, каковое Ваше превосходительство оказали мне.

Затем остаюсь Вам преданный.

Подлинный подписал: Бригадный генерал Абдул Рахман-паша.

г. Одесса. 17 мая 1856 г.

ОР РНБ. Ф. 341. № 335. Л. 1.

Приложение 12

Благодарственное письмо племянника Трабзонского паши Мегмет-бея Феодосийскому градоначальнику А. И. Казначееву

Высокопочтенный благодетель мой, превосходительный генерал, градоначальник Феодосийский. Первый мой долг есть: всегда просить Бога, да продолжит драгоценное здоровье Ваше, да укрепит благодетельную дружбу Вашу ко мне, да сохранит жизнь Вашу, супруги и сына и да исполнит все благие желания Ваши. Сколько я чувствую благодеяния Ваши, то никакой язык, никакое перо выразить не может. Все Ваши милости, столько нам оказанные, непрестанно и везде прославляются благодарными устами нашими и семейств наших <…> Я прошу Вас не забывать нас. Если встретится случай, не оставляйте своими письмами, по крайней мере поклоном. Это принесет нам великое утешение.

Подлинный подписал: Мегмет-бей.

г. Синоп. Не позднее конца января 1829 г.

АВПРИ. Ф. 161. Разр. II-14. Оп. 56.1829 г. Д. 5. Л. 6.

Приложение 13

Трактат вечного мира и дружбы между Империей Всероссийской и Оттоманской Портой от 29 декабря 1791 года.

(Извлечения)

Статья VIII. Все военнопленные и невольники мужеского или женского рода, какого бы достоинства или степени ни нашлись в обеих Империях, исключая тех, кои из Магометан в Империи Российской добровольно приняли закон Христианский, а Христиане, кои в Оттоманской Империи добровольно же закон Магометанский, по размене ратификации сего трактата безпосредственно и без всякого претекста взаимно должны быть освобождены, возвращены и препоручены без всякого выкупа или платежа; так как и все прочие в неволю попавшиеся Христиане, то есть Поляки, Молдавцы, Волохи, Пелопонесцы, Островские жители и Грузинцы, все без малейшего изъятия, равномерно же без выкупа, или платежа должны быть освобождены. Равным же образом должны быть возвращены и препоручены все те Российские подданные, которые по какому-либо случаю по заключении сего блаженного мира попались бы в неволю и нашлись в Оттоманской Империи, что самое чинить обещает взаимно и Российская Империя против Оттоманской Порты и ее подданных.

г. Яссы.

ПСЗ РИ. Собр. первое. Т. XXIII. № 17008.

Принятые сокращения

АВПРИ — Архив внешней политики Российской Империи

г. — город

ГАКалугО — Государственный архив Калужской области

ГАКурскО — Государственный архив Курской области

ГАТО — Государственный архив Тульской области

ГАХО — Государственный архив Харьковской области

ГК — Главнокомандующий

гр. — граф

губ. — губерния

д. — деревня

КИД — Коллегия иностранных дел

кн. — князь

кр. — крепость

л. — гв. — лейб-гвардия

м. — мыс

МВД — Министерство внутренних дел

МИД — Министерство иностранных дел

Минфин — Министерство финансов

м. о. — Муниципальное образование

НБУВ ИР — Институт рукописи Национальной библиотеки Украины им. В. И. Вернадского

НИОР РГБ — Научно-исследовательский отдел рукописей Российской Государственной библиотеки

o. — остров

ОР РНБ — Отдел рукописей Российской Национальной библиотеки

п. г.т. — поселок городского типа