Выбрать главу

— А девушка? Кто она такая?

Мэттьюс пожал плечами.

— Никто, похоже, не знает. Когда нашли Менотти, ее и след простыл. С тех пор ее никто не видел. Она ведь там не жила, а пока они обыскивали квартиру, обычно стояла, глядя в окно. Известно лишь, что она блондинка с хорошей фигурой. Выследить ее полиция не смогла. Там считали, что скорее всего впустила убийцу она, потому что дверь не была взломана. И я почти уверен, что это она продала Менотти.

Я немного помолчал и спросил:

— Ты не знаешь громадного широкоплечего итальянца с белым зигзагообразным шрамом на лице? Его зовут Карло.

Мэттьюс покачал головой.

— Это для меня что-то новое. А какое он имеет отношение к нашему делу?

— Не знаю, но хочу узнать. Если когда-нибудь что-нибудь о нем прослышишь, сообщи мне, ладно?

— Ну, разумеется. — Он стряхнул пепел с сигары. — Скажи, откуда этот неожиданный интерес к Сетти?

— Сейчас я не могу обсуждать этот вопрос, но если откопаю что-то полезное для тебя, непременно дам тебе знать. Прости, по пока я больше ничего сказать не могу.

Он поморщился.

— Ненавижу, когда темнят, — брезгливо сказал он, пожимая плечами. — Ну что ж, ладно, ланч получился не такой уж и плохой. — Он отодвинулся от стола. — Если тебе сегодня пополудни делать нечего, то мне есть что. Желаешь еще что-нибудь узнать, прежде чем я вернусь к своей тягомотине?

— Да вроде нет, но если надумаю, я тебе звякну.

— Пожалуйста, мои мозги всегда к твоим услугам. — Он встал. — А ты сам, часом, не знаешь, где скрывается Сетти, а?

— Кабы знал, тебе бы первому сказал.

Он грустно покачал головой.

— Сказал бы, как же. Все равно, что я бы сказал жене, что у моей секретарши бюст, как у Джейн Рассел. Ну, пока, красавчик. Если не увидимся раньше, то уж на похороны твои непременно приду.

Я посмотрел ему вслед, а потом минут десять перебирал в памяти все сказанное им. Узнал я не так уж и много, но оно стоило тех денег, что я заплатил за ланч.

II

Возвращаясь домой, я наметил, что сказать Чалмерсу. Ни о какой правде пока не могло быть и речи.

Я оставил «линкольн» у дома и поспешно поднялся по лестнице в свою квартиру. Когда я шел по коридору, то увидел, что у моей двери торчит какой-то человек. У меня замерло сердце, я узнал невысокую широкоплечую фигуру лейтенанта Карлотти.

Он обернулся на звук моих шагов и одарил меня долгим пристальным взглядом, рассчитывая, очевидно, привести меня в замешательство. Что ж, это ему удалось.

— Привет, лейтенант, надеюсь, ждете вы недолго? — спросил я, стараясь говорить весело и беззаботно.

— Да только что пришел, — ответил он. — Хотел вас кое о чем спросить.

Я вытащил ключ, открыл входную дверь и отступил в сторонку.

— Входите.

Он прошел в гостиную, как гробовщик входит в комнату, где лежит тело, и стал спиной к окну с тем, чтобы, если я повернусь к нему, меня можно было получше разглядеть. Но я не доставил ему такого удовольствия, а сел за письменный стол в углу, подальше от света, вынудив его самого повернуться ко мне.

— В чем дело, лейтенант? — спросил я, закуривая сигарету и пытаясь держаться спокойно.

Он огляделся, нашел стул и сел.

— К сожалению, теперь уже никак нельзя рекомендовать следователю версию о несчастном случае, — заговорил он. — Есть несколько подозрительных моментов. Мы намерены провести полное расследование.

Я постарался сохранить бесстрастное выражение лица.

— Ну и что?.. — сказал я, спокойно встречая его холодный, пытливый взгляд.

— У синьорины было немало приятелей, — сказал он. — Мы установили, что она была девицей свободных нравов.

— Весьма смело с вашей стороны, лейтенант. Вы хотите сказать, что она вела аморальную жизнь?

Он кивнул.

— Боюсь, что так.

— Представляю, как обрадуется мистер Чалмерс. У вас есть факты?

Он раздраженно взмахнул рукой.

— Конечно. Мы считаем более чем возможным, что убийца — один из ее дружков. Итак, мы уже расследуем убийство. Я составил список нескольких ее знакомых мужчин. Вы тоже в их числе.

— Вы намекаете, что у меня были с ней аморальные отношения? — сказал я, заставляя себя смотреть ему в глаза. — Если так, мне доставит огромное удовольствие привлечь вас к суду.

— Я ни на что не намекаю, синьор. Вы ее знали. Я пытаюсь прояснить ситуацию. Мы убеждены, что ее убил приятель. Будьте добры помочь мне. Скажите, пожалуйста, где вы были в день ее смерти?

Этого вопроса я ждал уже давно.