Скотт улыбнулся:
– Уж какой есть, – он похлопал Карен по спине. – Думаешь, выдержишь неделю?
– Без проблем, – сказала она.
Когда они подошли к машине, Скотт открыл багажник и достал рюкзак. Его футболка слегка задралась, когда он наклонился, чтобы поставить рюкзак на землю. Карен посмотрела на обнаженный участок кожи и полоску торчащих из-под штанов трусов. И сразу вспомнила замечание Мег: "Надеюсь, ты не собираешься там трахаться". Посмотрим, - подумала она, - посмотрим.
Он достал остальные рюкзаки и поставил их вниз, облокотив на бампер. Затем передал Карен ее фетровую шляпу. Она тут же надела ее на себя.
– Габби Хайс[3], – сказал Скотт.
– Хм, спасибо.
Когда он открыл свой рюкзак фирмы "кельтии" и положил туда рубашку, Карен услышала звук приближающегося автомобиля. Она посмотрела на затененную дорогу. Подпрыгивая на колеях, к ним приближался "универсал".
– Это они? – спросил Бенни.
– Да, – сказал Скотт. – Кажется, приехали.
Водитель, широколицый, мускулистый мужчина с лысиной и рыжей копной волос, спадающей на уши, подъехал прямо к ним и остановился.
– Как тебе удалось опередить нас? – спросил он, вылезая.
– Чистое искусство, – сказал ему Скотт.
Они пожали друг другу руки.
– Карен, это Арнольд Гордон.
– Можешь звать меня Флеш, – сказал он.
– Приятно познакомиться, – сказала Карен, и пожала его большую ладонь.
Из машины вышли остальные: тощий мальчишка-подросток, с веснушками, как у отца и копной рыжих волос на голове; небольшая, в меру упитанная женщина с короткой стрижкой, и две худеньки девчушки лет десяти на вид. Хоть девочки и являлись близнецами, одеты они были по-разному. Светлые волосы одной были заплетены в косички, другая же носила хвостик. Это поможет мне различать их, - подумала Карен.
Скотт и Флеш представили окружающим друг друга. Карен мысленно повторила каждое имя и постаралась провести с ними какие-нибудь ассоциации, чтобы не забыть. Запомнить Флеша Гордона было легко. Ник стал у нее Ником Адамсом из рассказа Хемингуэя "Большая Река", который она читала в прошлом году. Элис вызывала проблемы. Элис, мэлис, фаллос – нет. Ладно, над этим придется еще подумать. Роуз и Хизер – цветы. Не назвать бы только их случайно Тюльпаном и Одуванчиком. Моя Дикая Ирландская Роза, вот так лучше. И главное, не забыть, что Роуз – это та, что с хвостиком. Розовая пони. Красная пони. Так должно запомниться.
– ..."Трехногий Рейс" на пикнике, – сказала Джули Нику.
– О, я помню, – сказал он, покраснев. – А еще мы бросали яйца.
– Точно. И они все время у тебя разбивались.
Кивнув, он извинился и отвернулся, чтобы помочь отцу разгрузить автомобиль. У всего семейства оказались красные рюкзаки фирмы "кельти": два точно таких же, как у Скотта, один чуть поменьше у Элис, и пара детских рюкзачков у девочек.
– Арнольд говорил мне, что вы учительница, – сказала Элис.
– Да, это верно. Преподаю в средней школе.
– А наш Ник уже студент. Лучше всего у него идут математика и точные науки. По ним у него одни пятерки.
– Это замечательно.
– Когда я училась в средней школе, то была по математике круглой отличницей. Конечно, это было очень давно. Я даже хотела пойти в учителя, но, когда на горизонте появился Арнольд, так и не нашла время, чтобы закончить колледж, – ее пронзительный взгляд заставлял Карен испытывать чувство дискомфорта. Она что, ожидает выговора за то, что не пошла работать в школу?
– Судя по вашим детям, – сказала Карен, – вы сделали правильный выбор.
Пронзительный взгляд покинул лицо Элис и она улыбнулась:
– Что ж... спасибо.
– Мы уже получили разрешение на разведение огня, – сказал Скотт Флешу.
– База рейнджеров находится где-то здесь?
Скотт указал на стоящую в тени деревьев хижину.
– Ладно, банда, давайте заглянем в туалет. Наслаждайтесь этим, леди. Это ваш последний шанс воспользоваться унитазом на ближайшей неделе.
Элис состроила ему гримасу.
– Как грубо, – сказала Роуз, та, что с хвостиком.
Бенни встретился взглядом с Карен. Он выглядел немного смущенно.
Вся группа направилась к каменному зданию.
– Ничего, что мы оставили вещи без присмотра? – спросил Ник у отца.
– Кому они понадобятся?
– Как добрались? – спросил Скотт.
– Ну, было у нас в пути одно происшествие. Причем такое, что бедная Элис чуть не снесла яйцо. Вам на пути, случайно не встречался автофургон размером с автобус?
– Ага, встречался.
– Пришлось давать задний ход чуть ли не до середины горы. Прямо чертовщина какая-то.