Выбрать главу

И затем он вышел и, призвав своего везиря, сказал ему: "О везирь, случилось то-то и то-то. Что ты скажешь об этом деле?" - "О царь времени, - ответил везирь, - таких поступков не совершают купцы, так как у купца куски льна лежат годами, и он продаёт их только с прибылью. Откуда у купцов щедрость, подобная его щедрости, и откуда им иметь такие деньги и драгоценности, которых найдётся у царей лишь немного? Как же могут они находиться у купцов целыми тюками? Этому обязательно должна быть причина. Но если ты меня послушаешься, я выясню для тебя истину в этом деле".

"Я тебя послушаюсь, о везирь", - сказал ему царь. И везирь молвил: "Встреться "; Маруфом, прояви к нему дружбу, и поговори с ним; и скажи: "О мой зять, я бы хоел бы пойти с тобой, с везирем, и больше ни с кем, в сад, чтобы прогуляться". И когда мы выйдем в сад, мы разложим скатерть с вином, и я силой напою его; и когда он выпьет вина, его ум пропадёт, и рассудок исчезнет, и мы спросим его об истине в этом деле, и он нам расскажет свои тайны. Вино - предатель, и от Аллаха дар того, кто сказал:

Когда же мы выпили и влаги пробрался след К местам, где сокрыты тайны, я закричал: "Постой!" Боялся я, что лучи вина победят меня И станет пирующим видна тайна скрытая.

И когда он нам расскажет истину об этом деле, мы узнаем его обстоятельства и сделаем с ним то, что захотим и пожелаем. Я боюсь для тебя последствий его поступков: может быть, его душа захочет власти, и он покроет всех воинов своей щедростью, не жалея денег, и сместит тебя, и отнимет у тебя царство".

И царь сказал ему: "Твоя правда..."

И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

Девятьсот девяносто восьмая ночь

Когда же настала девятьсот девяносто восьмая ночь, она сказала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что когда везирь придумал для царя этот план, царь сказал ему: "Твоя правда". И они провели ночь, сговорившись об этом деле. Когда же наступило утро, царь вышел в зал и сел, и вдруг слуги и конюхи вошли к нему, огорчённые.

И он спросил их: "Что вас поразило?" И слуги ответили: "О царь времени, конюхи почистили коней и задали им корму - коням и мулам, которые пришли с поклажей, а утром мы увидели, что невольники украли коней и мулов. Мы обыскали все стойла и ни коней, ни мулов не нашли, и тогда мы вошли в помещение невольников и не увидели там никого, и мы не знаем, как они убежали".

И царь удивился этому, так как он не думал, что помощники Абу-с-Саадата были конями, мулами и невольниками, и не знал, что это помощники слуги перстня.

"О проклятые! - сказал он слугам. - Тысяча животных и пятьсот невольников и других слуг! Как же они убежали, а вы не заметили?" - "Мы не знаем, как случилось, что они убежали", - ответили слуги. И царь сказал: "Уходите, а когда ваш господин выйдет из гарема, расскажите ему об этом деле".

И слуги ушли от царя и сели, не зная, что думать об этом деле; и когда они сидели в таком состоянии, вдруг вышел из гарема Маруф. Он увидел, что они озабочены, и спросил их: "В чем дело?" И они рассказали ему, что случилось, и Маруф воскликнул: "А какая им цена, что вы из-за них огорчаетесь? Уходите своей дорогой!"

И он сидел и смеялся, не сердясь и не огорчаясь из-за этого дела. И царь посмотрел в лицо везирю и сказал: "Что это за человек, для которого деньги не имеют цены?" И затем они поговорили с Маруфом некоторое время, и царь сказал ему: "О мой зять, мне хочется пойти с тобой и с везирем в сад, чтобы развлечься. Что ты на это скажешь?" - "Это неплохо!" - сказал Маруф. И затем они пошли и отправились в сад, где было каждого плода по паре, и каналы были там полноводны и деревья высоки, и там пели птицы.

И они вошли во дворец в этом саду, который прогоняет печаль от сердца, и, усевшись, стали разговаривать, и везирь рассказывал диковинные истории и вспоминал смешные остроты и увеселяющие слова, и Маруф слушал его речи, пока не подали обед.

И разложили скатерть с кушаньем, и поставили кувшин с вином, и, после того как все поели и вымыли руки, везирь наполнил чашу и дал её царю, и тот выпил, и везирь наполнил вторую чашу я сказал Маруфу: "Вот чаша с напитком, уважение к которому склоняет главу разумных". - "Что это такое, о везирь?" - спросил Маруф. И везирь сказал: "Это седая - дева и девственница, засидевшаяся незамужем. Этот напиток приводит радость к сердцам, и о нем сказал поэт:

Ходили ноги отступников, давя его, И мстит теперь головам арабов за то оно. Неверных сын, луне подобный, подносит нам, И глаза его - всех грехов основа крепчайшая.

И от Аллаха дар сказавшего:

Нахожу я вино и несущего сосуд с вином, Когда он, встав, пирующим подносит, Подобным солнцу. Оно плясало, и луна Близнецов звездой его щеки одарила. Оно так нежно, и тонок так состав его, Что течёт оно, как дух течёт по телу.

А как прекрасны слова поэта:

Со мной луна полная, обнявшись, провела ночь, А солнце на своде чаши так и не скрылось, знай. И видел я, как огонь, которому кланялись Все маги, мне кланялся, из кружки струясь своей.

А вот слова другого:

И оно ходило в суставах их, Как в хворающем исцеление.

А вот слова другого:

Дивлюсь я жавшим вина: как скончались" А нам оставили живую воду. Но лучше этого слова Абу-Новаса: Оставь упрекать меня - упрёк подстрекает, Тем самым меня лечи, что было болезнью. О жёлтое! Горести не сходят на двор его, Коснись оно камня, он узнал бы веселье. Оно поднялось в кувшине - ночь была тёмная - И в комнате засиял лучей его жемчуг. Оно обошло мужей, которым покорён рок, И им посылает он лишь то, что желают. В руках оно девушки, одетой, как юноша: В неё влюблены зараз сын Лота и блудник. Скажи притязающим на знанье: "Запомнили Вы нечто, но многое от вас ещё скрыто", Но лучше всего слова Ибн аль-Мутазза: Аллах, напои Джезиру, где тень дерева густа, И пусть будет Дейр-Абдун обильным залит дождём. Как часто меня будили к утреннему питью На самой заре, когда рой птиц не взлетал ещё. Молящихся голоса монахов в монастыре, Что в рубищах чёрных плачут горестно на заре. Как много средь них прекрасных обликов, чьи глаза Истомой подведены и веки опущены. Ходили они ко мне, прикрывшись рубахой тьмы И шаг ускоряя от боязни, с опаскою. И щеку им подстилал свою на дороге я Униженно и влачил подол по следам своим. И месяц блистал нам светом - чуть нас не выдал он, Подобный обрезку, от ногтей отделённому. И было, что было, но об этом я не скажу, Благое предполагай, что было - не спрашивай.

От Аллаха дар того, кто сказал:

Я сделался богаче всех, И радости себе я жду - Я злато жидкое нашёл И кубком меряю его.

А как прекрасны слова поэта:

Аллахом клянусь, иной алхимии не найти, И все, что нам сказано о способах её, - ложь. Киратом вина разбавь кинтар огорчения, И вмиг оно превратится в радость и счастье.

А вот слова другого:

Тяжелы стаканы, когда пустыми приносят их; Когда же их вином наполнят чистым, Легки они и почти летают по воздуху; Так и тела - легки от духов вышних.