Выбрать главу

Не так много времени ушло, чтобы понять, что ответ был совсем рядом.

Он слегка облизнул свои губы и проговорил ответ так ясно как только мог.

— Она — это смерть.

— Ха-хаааа! Хороший ответ!

Раскатистый смех Взломщика скакал по всей пещере. Грозди водных капель опадали вниз, сотрясаемые эхом.

— Удачи у тебя нет. Да и ума тоже. Всё, что у тебя есть — нутро. Так что думай! Думай всем своим нутром!

— Да, мастер.

Он послушно кивнул. Он понятия не имел, почему Взломщик приглядывал за ним, но он был один, его деревня сгинула, и всё, что у него осталось — одна-единственная цель. Старик давал ему учения и стратегии, необходимые для достижения этой цели. Он никогда даже и не думал ставить слова мастера под вопрос.

— Будь решителен и прямолинеен... да, ты стал хорош в этом. Ну, для такого мальчишки как ты вполне неплохо. Последняя загадка!

Взломщик появился перед ним, будто бы материализовался из воздуха. Это был маленький мужчина, ростом меньше даже половины его роста, и тёмный как тень.

Старик рея держал в руке короткий мерцающий меч и был облачён в платиновую кольчугу. Он уставился на него двумя своими сияющими глазами и улыбнулся, раскрыв свои неровные зубы.

— А что у меня в кармане?

Это был ужасный трюк, технически, он нарушал правила самой игры в загадки.

Он отчаянно пытался ответить, но ничего не смог придумать.

Он открыл свой рот чтобы вымолить себе хотя бы три попытки, но уже в следующее мгновение тупая боль вновь поразила его разум, и он почувствовал, как его сознание ускользает.

И по сей день он так и не знал ответа на ту загадку.57

Глава 7. Шептания, молитвы и воспевания

Когда он очнулся, ему снова пришлось столкнуться с миром белого.

Он лежал на мягкой постели с чистыми простынями. Комната была приятно тёплой, а потолок был столь высок. Между белокаменными колоннами, очерчивающих эту комнату, распологалось бодрящее голубое небо. Лучи солнца проскальзывали сквозь ветки деревьев, что росли в саду, и падали ему прямо на глаза.

— ...Хмм.

Убийца Гоблинов медленно сел. Голове его было легко, а зрение слегка расплывалось. Он повертел головой два-три раза. Шлема на нём не было. Должно быть, его с него сняли в какой-то момент. Другого его снаряжения и одежды тоже не было.

Где он? Должно быть, это была какая-то комната в Храме водного города.

По крайней мере он не оказался в подземном гнезде гоблинов. А это значило, что он он наверняка мог предположить, что остальным удалось безопасно выбраться оттуда.

— …

Подтвердив это самому себе, он слегка кивнул. Терять сознание от ран явно было не в его стиле.

Но он был жив, а это значило, что будет и следующий раз. И если в итоге он одержит победу, этого будет вполне достаточно. Никаких проблем.

«И всё же… какой знакомый сон…»

Мастер принял его под своё крыло, когда ему было десять, а пути их разошлись, когда ему стукнуло пятнадцать. Всё это случилось более пяти лет назад. Он даже не мог представить себе, что хитрый старик рея мог умереть за это время. Что же он делал сейчас?

Однажды утром мастер просто сказал: — Я отправляюсь в путешествие, — и мгновенно скрылся из виду — так всё и закончилось.

— ...Сейчас.

Закончив изучение окружения, он осторожно вытянул свою правую руку.

Кости, которые по его мнению были разбиты вдребезги, были сращены вновь; чуть ли не как новенькие. Начиная с большого пальца, он начал загибать пальцы один за одним, проверяя работу суставов. Он сжал ладонь в кулак, после чего разжал её.

Он повторил этот процесс и со своей левой рукой. Ничего не болело; всё работало исправно, как и ожидалось. Даже для исцеляющего чуда это был впечатляющий эффект.

— ...Хмм.

Далее рёбра. Но когда он потянулся вниз чтобы осмотреть их, то почувствовал что-то странное у себя на талии.

Он посмотрел вниз и увидел юную девушку, облачённую лишь в костюм Евы.

— Эм… хмм.

Во сне лицо Жрицы выглядело столь невинным. Её элегантные руки, столь тонкие, что казалось, будто они могут сломаться в любой момент, были обёрнуты вокруг его талии, крепко держась за него.

— …

Убийца Гоблинов вздохнул.

Она была крайне худенькой и столь хрупкой, что казалась сделанной из стекла. И всё же, как ему казалось, он мог представить, как она стала авантюристкой.

Крайне бережно он отодвинул простыню на расстояние, достаточное для проверки её шеи и плеча. Кожа там казалась ещё более белого, чем её привычный, оттенка, но на ней не было ни единого признака раны.

— Нн… ох.

Она слегка пошевельнулась. Её лицо было столь спокойным.

вернуться

57

Red: Итак, для тех, кто находится в танке с бронёй толщиной с экватор. Этот мастер — отсылка на Бильбо Беггинса пожирнее твоей мамки (не баян, а классика). Итак, неачнём. 1) Реи, если вы ещё не поняли по главе про повышение ранга, где Убийца Гоблинов был одним из "жюри", реи — это хоббиты. Я не знаю, почему их так назвали, просто вот так вот. Нет, я не буду переводить их как хоббитов. Хоббиты — это халфлинги, так что увольте уж. 2) Его имя — Взломщик является далеко не самым точным, но самым верным переводом слова Burglar в данном контексте. Почему? Да потому что это опять отсылка к "Хоббиту", а конкретно к словам, которые Гендальф написал у Бильбо на двери: "Опытный взломщик возьмется за хорошую работу, предпочтительно рискованную, оплата по соглашению." Где слово Burglar как раз таки и перевели как "взломщик". А отсылки терять нельзя. Претензии по переводу самого слова в Хоббите предъявлять стоит уж явно не мне. 3) Ну, думаю, момент про невидимость вы и так уже поняли. Колечко, оно такое. 4) Последняя фраза реи является конкретно дословным копированием фразы из главы Хоббита "Загадки в темноте". Но об этом уже читайте сами в самом Хоббите. С вами был Ред с рубрикой "объясняю людям то, о чём все и так знают, но я настолько паникёр, что решил им это объяснить на всякий случай".