Выбрать главу

— Думаешь — подделка?

Карильо одарил Мака язвительным взглядом — дескать, а у тебя что, другая версия?

— Получается, какой-то досужий бездельник не поленился залезть сюда и оставить поддельный след? — удивился Мак. — Но чего ради? И почему так далеко от тропы? Ведь тут вероятность обнаружения почти нулевая!

Карильо подошел ко второму, невнятному следу и уверенно изрек:

— Вот, приглядись. Наш проказник хотел сделать второй отпечаток подальше, чтоб шаг казался действительно исполинским. Да только тут еще более крутой склон и схватиться не за что. Поэтому второй след у него вышел плохоньким. Стопроцентная фальшивка. Так что тут и думать нечего.

— Это может быть связано с пропавшими туристами? — спросил Мак.

Карильо еще раз внимательно огляделся.

— А черт его знает! — сказал он. — Штука в том, что мы так и не знаем, пропали эти засранцы или нет. А ты что думаешь?

Мак не сводил глаз с четкого отпечатка гигантской ноги.

— Да, пропали они или нет — тут ясность отсутствует. Но если этот след имеет отношение к ним, то какое? Кому охота такие шутки шутить? Что-то тут не складывается…

Оба присели на корточки. Мак указал на край следа:

— Явно свежий. Не больше суток.

Карильо ковырнул землю рядом со следом и задумчиво сдвинул брови.

— Любопытно, как этот сукин сын умудрился получить такой глубокий отпечаток?

Мак покачал головой.

— Что ни говори, — сказал он, — а надо бы нам сделать гипсовый слепок этого… этой штуковины.

Карильо удивленно покосился на него:

— Будешь гробить время экспертов на подобную чепуху?

— А, по-твоему, у нас есть выбор? Эта хреновина почти рядом с тропой, и у нас нет ни малейшего представления, связана она с нашим делом или нет. Неужели наплюем? Как бы нам боком потом не вышло.

— Ладно, — согласился Карильо, — только давай сразу договоримся. Если подключим специалистов, пусть они держат рот на замке. Окажется эта хрень связана с нашим делом — тогда это наш туз в рукаве. Но в такой поворот мне мало верится. Тут дурацкое что-то. Как бы не стать посмешищем. Давай покажем Райсу и Баркли — как они решат, так и будет.

Мак кивнул:

— Согласен.

Шериф, Рик Баркли, и его заместитель, Том Райс, были людьми толковыми и умели держать язык за зубами.

Мак взял несколько упавших еловых сучьев и прикрыл ими загадочный след.

— Ладно, пошли дальше, — сказал он.

Карильо спускался по склону первым. Мак осторожно двигался за ним. Несмотря на железобетонную уверенность Карильо, что след не более чем глупый розыгрыш, Мак машинально сунул руку под куртку и тронул свой пистолет — для успокоения души. Не отнимая руку от рукояти пистолета, он опасливо оглянулся. Все кусты да деревья, а что за каждым — одному Богу известно!

Когда Мак и Карильо совершили весь путь к вершине и обратно, у начала тропы они увидели целую толпу добровольцев-спасателей — чуть ли не тридцать человек! Кто-то соорудил тент, под которым две женщины раздавали стаканчики с кофе, пончики и сандвичи. Похоже, эта группа прибыла недавно и к делу еще не приступала, спонтанно затеяв маленький пикник. К удивлению Мака и Карильо, тут же была и четверка более серьезных спасателей — те адвокаты, что ушли в горы на ночь глядя. Правда, одиннадцать часов назад они выглядели как огурчики, а теперь смотрелись побитыми собаками.

Мак подошел к Стиву Кинеру, вожаку четверки, и спросил:

— Ну что? Есть какие-нибудь результаты?

Кинер удрученно покачал головой. Вид у него был не столько усталый, сколько пристыженный.

— Нет. Ни следа.

— А каким чудом вы оказались внизу? Мы прошли всю тропу, а вас не видели.

Кинер показал в сторону вершины:

— А мы ночью добрались до самой макушки и стали возвращаться. В темноте приняли прогалину за тропу. Заблудились. Кончилось тем, что пришлось ломиться через заросли, не разбирая дороги, по обрывам и кручам. Только чудом никто не расшибся. Совсем недавно спустились. — Вся давешняя бравада с него слетела, и он с искренней болью добавил: — Короче, мы полностью облажались.