Выбрать главу

Девушка в справочной службе сразу поняла, что нужно мисс Симпсон, и связала ее с обществом «Самаритян». Голос, раздавшийся в трубке, оказался очень приятным и успокаивающим. Может быть, слишком молодым, но добрым и, кажется, искренне заинтересованным. И, что самое главное, этот женский голос уверил ее в полной конфиденциальности. Но мисс Симпсон едва успела назвать свое имя и начать излагать ситуацию, как ей помешал какой-то звук. Она замолчала и вслушалась. Вот, опять.

Кто-то тихо, но настойчиво стучался в заднюю дверь.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

Подозрение

Глава 1

— Здесь что-то не так, и я рассчитываю на то, что вы что-то предпримете. Разве не для этого существует полиция?

Сержант Трой сосредоточился на своем дыхании — этому трюку он научился от коллеги в полицейском колледже, который очень увлекался тайчи и прочими мудреными восточными техниками. Этот способ оказался очень полезен для тех случаев, когда приходилось разбираться с пьяными водителями, вскрывающими багажники подростками или, как сейчас, с чокнутыми старыми дамами.

— Конечно, так и есть, мисс… э-э-э… — Сержант сделал вид, что забыл ее фамилию. Иногда этой простой уловки было достаточно, для того чтобы человек задумался, действительно ли он пришел по делу и не зря ли отвлекает полицейских от более важных занятий.

— Беллрингер.

Сержант снова задумался о внутренней гармонии, радуясь своей способности сохранять бесстрастное лицо.

— Но вы уверены, что здесь есть что-то, требующее расследования? — продолжил он. — Ваша подруга была в почтенном возрасте, она упала, и для нее этого оказалось достаточно. Подобное нередко случается.

— Чушь!

От старушкиного голоса у него сразу засвербило в носу: пронзительный, самоуверенный, высокомерный, он походил на голоса людей из самых верхов староанглийского среднего класса. «Наверняка у нее в свое время имелось несколько служанок», — подумал он.

— Она была крепкой, как вол, — твердо заявила мисс Беллрингер. — Как вол. — Второй раз слова прозвучали с явной дрожью в голосе. «О боже, — подумал сержант Трой, — не хватало еще, чтобы это ископаемое пустило слезу». Он машинально потянулся за салфетками, лежащими в столе, и вновь сосредоточился на дыхании.

Мисс Беллрингер проигнорировала его движение. Ее левая рука скользнула в огромную гобеленовую сумку, покопалась там, потом появилась вновь, но уже с круглой, украшенной самоцветами коробочкой. Открыв ее, она высыпала на запястье аккуратную щепотку желтоватого порошка. Потом втянула его по очереди ноздрями, тщательно затыкая другую пальцем. Убрав коробочку обратно в сумку, старушенция оглушительно чихнула. Сержант Трой возмущенно зарылся в бумаги. Как только мисс Беллрингер наконец прочихалась, она воскликнула:

— Я желаю видеть вашего начальника!

Сержант Трой с превеликим удовольствием сказал бы ей, что в участке нет никого из начальства, но, увы, это было не так. Старший инспектор Барнеби только что вернулся из отпуска и сейчас находился в своем кабинете.

— Не смею вам препятствовать, — вздохнул сержант.

Перед тем как зайти к инспектору, сержант Трой прогнал с лица все эмоции и решил сохранить свои домыслы по поводу рассудка мисс Беллрингер при себе. Шеф временами любил поязвить. Это был крупный грузный мужчина с мягкими отеческими манерами, заставляющими и куда более сообразительных людей, чем сержант Трой, высказывать непродуманные мнения, которые он затем подвергал беспощадному препарированию.

— Ну что, сержант?

— Там одна старая… пожилая леди, сэр. Мисс Беллрингер из Бэджерс-Дрифт. Она настаивает на беседе с вышестоящим лицом. Я имею в виду с моим начальством.

Барнеби поднял голову. «Непохоже, что он только что из отпуска», — подумал сержант Трой. Он выглядел уставшим. И даже больным. Трой заметил пузырек с таблетками, который Барнеби везде носил с собой, на столе рядом с кувшином воды.