Выбрать главу

— Мы слышали выстрелы, — сказала Эйприл. — Ты что, струсила? — Она двинулась во главе троицы через беседку, но тут же остановилась. — Проехали два автомобиля, — задумчиво сказала она. — Оба свернули на шоссе с боковой дороги после выстрелов. Возможно, кто-то уже знает об убийстве и преследует автомобиль убийцы. — Эйприл искоса взглянула на брата и добавила: — Убийца может сюда вернуться. Если он решит, что мы много знаем, — всех нас убьет.

Арчи тихонько пискнул. Однако эта имитация испуга выглядела не слишком убедительно. Дина нахмурила брови.

— Не думаю, чтобы убийца действительно мог так поступить, — сказала она.

— Ты все истолковываешь дословно, — заметила Эйприл. — Мамочка всегда так о тебе говорит.

По газону они подошли к подъездной дорожке. На ее бетонном покрытии были следы автомобильных покрышек.

— Это надо было бы сфотографировать, — сказала Эйприл. — Жаль, что у нас нет фотоаппарата.

Сад был пуст. Из розовой виллы не доносилось никакого шума, никаких признаков жизни. Они с минуту постояли у застекленной веранды, обдумывая, что делать дальше. Внезапно все трое нырнули за угол дома, потому что с шоссе свернул на боковую дорогу длинный серый кабриолет.

Из кабриолета вышла молодая, стройная, очень красивая дама. Ее волосы цвета, среднего между золотом и медью, спадали на плечи большими свободными локонами. На ней было цветастое платье, а на голове большая соломенная шляпа.

Эйприл восторженно прошептала:

— Смотрите! Это Полли Уокер! Актриса! Какая роскошная женщина!

Молодая дама с минуту постояла, словно в нерешительности, на полпути между автомобилем и виллой. Однако потом решительным шагом подошла к входной двери и позвонила. Она тщетно прождала несколько минут и еще пару раз нажала на кнопку звонка; наконец толкнула дверь и вошла.

Трое детей неясно видели в окна веранды просторную гостиную. Полли Уокер вошла туда через дверь в глубине, однако на пороге остановилась как вкопанная и закричала.

— Ну, что я говорила? — прошептала Эйприл.

Молодая женщина сделала несколько шагов к середине комнаты и наклонилась, исчезнув на мгновение из поля зрения Карстерсов. Выпрямившись, она подошла к телефону и сняла трубку с рычагов.

— Она вызывает полицию, — прошептала Дина.

— Ничего страшного, — также шепотом заметила Эйприл. — Полицейские установят все обстоятельства, но только мамочка сделает по ним правильные выводы. Так всегда действует Билл Смит в книгах Кларка Камерона.

— У Супермена другой метод, — пронзительным дискантом вмешался Арчи. — Супермен…

Дина закрыла ему рот рукой и со злостью прошипела:

— Т-с-с-с… Тихо. — После чего сказала: — В книгах Дж. Дж. Лейна детектив умышленно путает следы, чтобы оставить полицию с носом.

— Мамочка тоже это сделает, — заявила Эйприл и пророческим тоном добавила: — А если не мамочка, то мы…

Тем временем Полли Уокер положила трубку, еще раз взглянула на пол, вздрогнула и выбежала из гостиной. Минутой позже она появилась перед домом, бледная как стена и явно потрясенная. Она приблизилась к автомобилю, сорвала с головы соломенную шляпу, швырнула ее на сиденье, а сама села на подножку автомобиля и, упершись локтями в колени, несколько раз провела ладонями по лицу и волосам. Через секунду она выпрямилась, встряхнула головой, вытащила из пачки сигарету, закурила, пустила два клуба дыма и затоптала окурок. Спрятала лицо в ладонях.

Из уст Дины вырвалось громкое: «Ох!», совсем как тогда, когда Арчи падал, обдирая себе кожу на локтях и коленях, или когда Эйприл срезалась на экзамене по математике, или наконец тогда, когда мать получала с утренней почтой вместо чека письмо с требованием вернуть корректуру. Почти машинально девочка подбежала к охваченной отчаянием молодой женщине, села рядом с ней на подножку автомобиля и обняла ее.

Арчи тоже отреагировал сочувственно, однако выразил это совсем по-другому. Большие серо-голубые глаза мальчика наполнились слезами, дрожащие губы прошептали:

— Пожалуйста, не плачьте!

Молодая актриса подняла лицо, очень бледное.

— Он убил ее… убил… Она лежит мертвая. Ах, зачем он это сделал! В этом вовсе не было необходимости… Он не должен был… Он убил ее… убил…

Она почти беззвучно повторяла эти слова, словно граммофонная пластинка, вращающаяся со слишком большой скоростью.

— Вам лучше не говорить столько, — сказала Эйприл. — Если бы полиция услышала, что вы говорите! Молчите!

Полли Уокер беспокойно огляделась вокруг и, нервно моргая, спросила:

— Откуда, собственно… и кто вы такие?

— Друзья, — торжественно объявила Дина.

В уголках губ Полли Уокер появилась тень улыбки.

— Немедленно возвращайтесь домой. Здесь случилось нечто ужасное.

— Ясное дело, — сказал Арчи. — Убийство. Поэтому мы и пришли. Потому что мы… — Он осекся, вскрикнул и замолчал, потому что Эйприл изо всех сил пнула его в щиколотку.

— Кого здесь убили? — спросила Дина.

— Флору Сэнфорд, — почти беззвучно прошептала Полли Уокер. Левой рукой она заслонила глаза и запричитала — Ох, Уолли, Уолли, безрассудный, сумасшедший! Как ты мог!

— О Господи! — взорвало Эйприл. — Вам вот-вот придется отвечать на вопросы полицейских, и не время сейчас для «как ты мог!» и так далее. Во-первых, это надоедает, а во-вторых, он вовсе этого не делал.

Полли Уокер подняла взгляд на Эйприл, внимательно посмотрела на нее и сказала: —О-о-о!

Вдали уже завыла сирена, и ее слабый голос с каждой секундой звучал все громче и приближался. Актриса выпрямилась и откинула со лба прядь волос.

— Припудрите также нос, — строго посоветовала Дина. Она посмотрела на сестру, безмолвно спрашивая: «Кто это «он»?

«Не имею понятия», — пожатием плеч ответила Эйприл.

Первый полицейский автомобиль уже сворачивал на подъездную дорожку с замирающим воем сирены. Полли Уокер встала и едва слышно шепнула:

— Бегите домой. Здесь будут происходить неприятные вещи.

— Не для нас, — сказала Эйприл.

Полицейский автомобиль остановился рядом с серым кабриолетом. Из него выскочили четверо мужчин, все в штатском. Двое, устремив взгляды на виллу, явно ждали распоряжений. Двое остальных обошли автомобиль и приблизились к Полли Уокер. Один из них, стройный, среднего роста, с густыми гладко зачесанными волосами, седоватыми на висках, загорелой кожей и голубыми глазами, был похож на начальника. У другого, огромного толстяка, было круглое красное лицо, густые черные волосы и скептический взгляд.

— Где труп? — спросил толстяк.

Полли Уокер вздрогнула и пальцем показала на дом. Толстяк кивнул двум полицейским, ожидающим у дома, и первый направился к двери. Седоватый начальник тем временем спросил:

— Ваша фамилия?

— Полли Уокер. Это я позвонила вам. Это я обнаружила… — теперь Полли говорила уверенным и спокойным голосом, хотя кожа вокруг губ у нее побледнела.

Полицейский записал ответ, осмотрелся вокруг и сказал:

— Это ее дети?

— Мы живем по соседству, — с достоинством ответила Дина.

Толстяк с багровым лицом выбежал из дома и доложил:

— Женщина. Действительно уже мертва. Застрелена.

— Миссис Сэнфорд пригласила меня на чай, — объяснила Полли. — Я подъехала к дому и позвонила в дверь. Никто не открывал, поэтому я в конце концов вошла сама… и увидела ее… Я сразу позвонила в полицию.

— Служанка, очевидно, вышла, — сказал толстяк. — В доме никого нет, лейтенант. Возможно, туда пробрался какой-то грабитель.

— Возможно, — согласился лейтенант, но без особой убежденности. — Вызовите полицейского врача, О'Хэйр. Потом постарайтесь найти мужа убитой.

— Это уже делается, — сказал О'Хэйр и вернулся в дом.

— А теперь поговорим, — лейтенант внимательно посмотрел на Полли Уокер. Угостил ее сигаретой, подал огонь. — Я понимаю, что вы испытали сильное потрясение. Мне неприятно, что прямо сейчас я вынужден мучить вас вопросами. Но… — Он улыбнулся, и на его лице появилось выражение обезоруживающей доброжелательности. — Вначале все же позвольте представиться вам: лейтенант Смит из криминального отдела…