Выбрать главу

— Там. — Арчи неопределенно махнул рукой. — В кустах. Рядом с тем местом, которое я вам показывал. Изрешеченный пулями.

Маккафферти, потеряв дар речи, смотрел на мальчика. Наконец он снова потянулся к телефону и вызвал полицейский автопатруль. Потом выбежал из дома через кухню и помчался к зарослям, на которые указал Арчи.

— Дина, дай мне какой-нибудь нож, — сказала Эйприл, подтаскивая стул под портрет дяди Герберта. — Мы не можем терять ни минуты.

Дина побежала на кухню, дрожащими руками перерыла ящик со столовыми приборами и мгновенно вернулась с огромным ножом в руке. Эйприл уже стояла на стуле и копалась в глазу дяди Герберта. Посмотрев вниз на принесенный Диной нож, она пробурчала:

— Жаль, что ты не взяла портовый кран!

— Я схватила первый попавшийся, — объяснила Дина. — Поторопись, Эйприл.

— Не подгоняй меня, — сказала Эйприл. — Сложная операция иногда длится несколько часов. — Она выковыряла пулю, засунула ее в кармашек блузки, заклеила карманчик измятым кусочком пластыря. Потом критически осмотрела дядю Герберта и заявила. — Он ужасно глупо выглядит с одним глазом. Кроме того, стоит дать полиции пищу для размышлений.

На столе возле книжного шкафа стоял вазон с несколько увядшей геранью. Эйприл взяла один цветок и старательно поместила его в пустую глазницу дяди Герберта.

— Тщательно сотри отпечатки пальцев с рукоятки ножа, — велела она сестре. — Пусть полицейские немного помучаются, чтобы жизнь не казалась им такой легкой.

— Эйприл, что ты выделываешь! — изумилась Дина. — Ну да ладно… — Она вымыла нож, а Эйприл тем временем сбегала на второй этаж за какой-нибудь помадой.

— Не прикасайся ни к чему! — напомнила Эйприл. — Возьми эту кухонную тряпку. Вот так! — На лезвии ножа она большими буквами написала: «Предупреждение!» Потом, осторожно взяв нож за обернутую тряпкой рукоятку, поставила его на каминную полку так, чтобы его острие указывало на цветок герани. — А теперь, — сказала она, — удираем!

Они вышли через кухню и огород. В кустах по другую сторону виллы слышались тяжелые шаги. Издалека уже доносился жалобный вой сирены. В тот момент, когда девочки переходили границу собственного участка, Эйприл вставила палец в рот и; завыла, как койот. На этот зов мгновенно явился Арчи.

— Арчи, — сказала Эйприл, — позови сюда Банду. Только мигом!

— По телефону? — спросил Арчи.

— Нет. Объяви тревогу!

— Уже объявляю, — сказал Арчи и, засунув, два пальца в рот, пронзительно засвистел, издавая то длинные, то короткие сигналы. Не прошло и минуты, как отовсюду послышались ответные свистки. — Ребята сейчас будут здесь, — заявил Арчи.

Полицейская сирена завывала все громче, все ближе. Однако Банда оказалась быстрее полицейского автомобиля. По крайней мере большая часть Банды прибыла раньше. Эйприл провела мгновенный осмотр команды: грязные полотняные штаны, разодранные свитеры, растрепанные шевелюры. Все выглядели примерно одинаково и все были похожи на Арчи, как две капли воды. Она объяснила им задание.

Банда с лету все поняла. Вместе с тройкой Карстерсов вся компания оказалась за домом в тот самый момент, когда вой сирены затихал, а автомобиль притормаживал у ворот.

Дина насыпала моющий порошок в таз, налила горячей воды; Эйприл собрала со стола грязные тарелки и положила их в мойку. Арчи с друзьями уже играл в камушки во дворе.

Прошло три минуты, прежде чем на дорожке возле дома затопали тяжелые шаги и раздались сердитые голоса.

— …А я говорю вам, — дрожащим от бешенства голосом сказал Билл Смит, — что это то самое место, где я вчера вечером попал в эту чертову ловушку, поставленную…

— Но ведь там полно обломанных веток! — ответил Маккафферти.

— Конечно! Именно я их и поломал, — сказал Билл Смит. — Я ведь рухнул прямо на них!

В тоне молодого полицейского прозвучало сожаление.

— Но ведь там были все внешние признаки… А этот мальчик говорил…

В разговор вступил звучный баритон сержанта О'Хэйра:

— Если бы ты, Маккафферти, воспитал собственных девятерых…

Билл Смит уже колотил кулаком в кухонную дверь. Ему открыли девочки. Дина с руками в мыльной пене, Эйприл с тарелкой в одной руке и тряпкой в другой.

— Ах, это вы! — защебетала Эйприл. — Добрый день! Может, выпьете чашечку кофе? Мы как раз говорили о вас.

— За кофе спасибо, — поблагодарил Билл Смит, все еще кипя от злости. — Прошу вас немедленно сказать мне…

— Пс-с-с! — безо всякой деликатности цыкнул сержант О'Хэйр. — Позволь мне с ними поговорить. Что б там ни было, а я ведь… — Сержант кашлянул и сделал шаг вперед. — Добрый день, девочки!

— Ах, капитан О'Хэйр! — обрадовалась Эйприл. — Как это мило с вашей стороны! Как ваши дела?

— Сержант, сержант, мисс, — поправил О'Хэйр. — Дела идут замечательно. А у тебя?

— Отлично, — ответила Эйприл. — Вы прекрасно выглядите!

— Ты тоже прекрасно выглядишь, — комплиментом на комплимент ответил сержант.

— Послушай, — шепнул лейтенант Билл Смит, — довольно уже этого варьете!

Сержант О'Хэйр отодвинул лейтенанта локтем и продолжил беседу.

— Моя дорогая, у меня имеется очень важный вопрос, и я знаю, что ты скажешь мне чистую правду, потому что это никому не повредит, а нам очень поможет.

Эйприл глядела на него невинными глазами.

— Итак, скажи мне, золотко, — слащавым голосом продолжил сержант О'Хэйр, — где был твой братик в течение последнего часа.

— Арчи? — удивленно и растерянно произнесла Эйприл. Тряпка едва не выпала у нее из рук. Потом невинно, убедительно и абсолютно правдиво она ответила: — Арчи помогал нам, — и принялась до блеска вытирать тарелку.

Отодвинув в сторону сержанта, Билл Смит спросил:

— Помогал вам? В чем?

Тут, в свою очередь, взяла слово Дина, демонстративно жестикулируя мокрыми руками и покрытой мыльной пеной щеткой.

— Ах, я знаю, что мы не должны были привлекать его к этой работе, ведь он мальчик и не обязан помогать нам по хозяйству, но было столько работы, мы не знали, с чего начать, потому что нужно и вымыть посуду, и опорожнить мусорное ведро, и сжечь бумаги в корзине, и выставить на дорогу жестяной контейнер с объедками, и посыпать порошком пол на кухонном крыльце…

Билл Смит сначала посмотрел на нее, а потом на растерянного полицейского.

— Похоже, что ты спал и тебе приснился сон, — холодно сказал он.

Маккафферти затряс головой.

— Я говорю, как было, лейтенант, — сказал он с несчастной миной. — Я дежурил на вилле и делал то, что мне было приказано, когда прибежал этот мальчик. Он был ужасно возбужден и кричал, что в кустах кого-то убили. Что я должен был делать?

— Конечно, вы должны были начать расследование, — подала голос Эйприл.

— Будь добра, не вмешивайся в эти дела, — сказал Билл Смит.

— Ну вот, а кусты действительно были поломаны. А когда я уже звонил в управление, мальчик сказал мне еще о каком-то ноже, воткнутом в ствол дерева, и о трупе, изрешеченном пулями. Что я должен был делать? Я поступил в соответствии с инструкцией: немедленно отреагировал.

— Если ты отреагируешь так хотя бы еще один раз, — сказал Билл Смит, — я тут же отправлю тебя обратно в дорожную полицию. — Он посмотрел на Эйприл и Дину. — Где сейчас ваш брат?

Девочки с тупым выражением в глазах смотрели ему в лицо. Дина выглянула во двор, где Банда играла в камушки.

— Минуту назад он был здесь, — сказала она.

— Наверное, он спустился в подвал, чтобы почистить котел от золы, — добавила Эйприл таким громким голосом, что ее слова были слышны в самом отдаленном уголке двора. — Или побежал за картошкой. Или…

— Ладно, это неважно, — перебил ее Билл Смит. — Вы уверены, что он помогал вам все это время?

— С самого завтрака, без минуты перерыва, — правдиво ответила Дина.

Билл Смит с тяжким вздохом повернулся к озабоченному молодому полицейскому.

— Может, кто-то из этих ребят… — сказал он и направился во двор. За ним двинулись О'Хэйр и Маккафферти. Дина и Эйприл следили за развитием событий с порога кухни.