Выбрать главу

Миссис Гоутлавер поблагодарила моего друга и пошла к себе домой.

Холмс повернулся ко мне. У меня, очевидно, был недоумевающий вид, потому что Холмс, посмотрев на меня, еле заметно усмехнулся.

— Вы думаете, Холмс, мы найдём что-то в этом лесу?

Холмс покачал своей большой головой и ответил:

— Ватсон, кто ищет, тот всегда найдёт хоть что-нибудь. Я, конечно, ещё не знаю, найдём ли мы что-нибудь в этом лесу, но почему бы не пойти посмотреть? В худшем случае мы просто подышим свежим воздухом.

Я вздохнул и, хоть в душе недовольный, покорно последовал за Холмсом.

В лесу было довольно темно. Здесь росли старые дубы, вязы и буки. Вся земля была усыпана ветками, иногда очень длинными и толстыми, и идти было непросто. Очевидно, Холмс догадался, о чём я думаю, потому что достал из кармана фонарик. Он шёл вперёд огромными шагами, а я еле поспевал за ним.

Деревья становились всё выше, росли они всё гуще, и темнота всё сгущалась, а моё настроение становилось всё хуже. Я не мог понять, зачем Холмс завёл меня в самую чащу.

Наконец, он остановился. Опустившись на корточки, он что-то разглядывал на земле.

— Что там такое? — спросил я.

— Взгляните, Ватсон!

Я наклонился и увидел лежащие среди прошлогодних листьев рога и копыта.

Холмс добавил:

— Обратите внимание на окрас шерсти над копытами.

Я присмотрелся и увидел, что шерсть, хотя и измазанная кровью, была именно такого цвета, о каком рассказывала нам старушка.

Очень удивлённый, я спросил:

— Но как вы узнали, Холмс, что эти улики находятся именно здесь?

— Логика, Ватсон, логика! Вы же не думаете, что преступник зарезал бедного Джорджа прямо на дороге? Нетрудно предположить, что для убийства он выбрал самое укромное место, какое тут есть. И, как видите, мы его нашли!

— Вы меня как всегда поражаете, Холмс! Всему у вас есть объяснение, и притом — самое простое. Слушая вас, я просто не понимаю, как же я сам не догадался…

Холмс засмеялся и сказал:

— Вы не проголодались, Ватсон?

— Признаться, в животе у меня пусто, как в церкви в понедельник. Так что, я не прочь закусить. Но где? Думаете, тут найдётся приличный кабачок?

— Давайте пройдёмся по деревне, посмотрим: здесь наверняка есть какой-нибудь трактир.

— Согласен.

Тут, к моему изумлению, Холмс подобрал одно копыто и положил его себе в карман.

— Холмс, надеюсь, вы не собираетесь открыть торговлю копытами? — спросил я.

— Совсем нет, Ватсон. Но я уверен, это копыто нам пригодится. Вот увидите!

Я вздохнул и решил лучше промолчать. Я хоть и доктор, но никогда не слышал, чтобы можно было воскресить козлёнка с помощью одного его копыта.

Между тем, мы вышли из леса и почти сразу увидели небольшой одноэтажный трактир, выглядевший очень привлекательно, потому что все его окна были застеклены цветными стёклами: где-то голубыми, где-то фиолетовыми, зелёными, розовыми и даже золотистыми. Над дверью заведения красовалась огромная вывеска с изображением кастрюли, стоящей на огне. Рядом с кастрюлей художник нарисовал улыбающуюся свинью, очевидно, очень довольную тем, что её сейчас сварят в этой кастрюле и съедят. Эта жизнерадостная свинья почему-то была в цилиндре и с тросточкой.

Мы с Холмсом зашли в главную залу трактира. Там, за стойкой, мы увидели огромного в меру упитанного детину с ярко-рыжими волосами, оттопыренными ушами, красноватым, будто ошпаренным, лицом, носом картошкой и маленькими бегающими хитренькими глазками. Он чем-то очень напоминал ту самую весёлую свинью, изображённую на вывеске его трактира. Нетрудно было догадаться, что это и есть хозяин кабачка.

Мы подошли к нему, и Холмс сказал:

— Добрый вечер, сэр. Вы и есть владелец этого трактира?

— Да, сэр, добрый вечер. А что вас интересует?

— Мы ужасно проголодались, и я хотел бы знать, есть ли у вас свежая козлятина? Меня зовут мистер Роберт Смит из Лондона, а это мой друг, мистер Уильямс. А позвольте узнать ваше имя?

— Меня зовут Скотт Свинтус, сэр.

— Приятно познакомиться, мистер Свинтус. Так что вы скажете: есть ли у вас козлятина? Я, видите ли, ем исключительно козлятину. И готов заплатить вам за неё хоть 10 фунтов за порцию.

Наш трактирщик ухмыльнулся и сказал:

— Вы пришли вовремя, сэр: нам как раз недавно подвезли свежайшей козлятины.

— Отлично, сэр! Тогда, пожалуйста, подайте нам сначала жареной картошки, а уж затем две порции жареной козлятины — и к ней петрушки и две бутылки белого вина.

Трактирщик кивнул и вышел на кухню.

Холмс повернулся ко мне.

— Ватсон, пока я буду беседовать с этим почтенным джентльменом, вы зайдите на кухню. Там должна быть кладовая. Вы там наверняка увидите тушу козла. Приложите к ноге это копыто, и вы сможете установить, тот ли это козёл.