Выбрать главу

«Ты знаешь мое имя, - сказал Картер. «У вас есть двусторонняя связь?

Мужчина расстегнул куртку, чтобы показать Картеру двустороннюю радиосвязь, прикрепленную к

на его поясе. "Мы все это имеем.

"Хорошо. Поехали!"

Все трое чередовались позади Комуку, когда он блуждал по

узким улочкам без очевидной цели. Но Картер имел

ощущение, что этот человек намеревался потерять хвост, хотя

Киллмастер был уверен, что маленький японец не обнаружил

факт, что он у него был.

Это была просто часть животного, которым он был, живущий по кодексу, который

продиктовал одно: выживание.

Дважды он ездил на рикшах, а после последнего запрыгнул на

трамвай.

Картер следовал указаниям и приказам Гордона и его китайского товарища.

Они знали территорию и могли практически догадаться о Комуку куда он

движется.

Как и предполагал Картер, люди Джарвиса были хороши. Между собой и

двое других мужчин, их добыча никогда не скрывалась. радио потрескивало

на поясе Гордона. Он поднес его к уху и пробормотал ответ. "Он

направляясь вглубь старого квартала, у воды. «Любой шанс

потерять его там? »

«Есть шанс, - ответил Гордон, - но он небольшой. Моя очередь взять

вести. Смотри на мою спину! Картер так и сделал и заметил, что

китайский офицер перерезал два квартала, чтобы броситься вперед и выйти внутрь.

перед Комуку. Когда он прошел, он поднял, а Гордон уронил

назад.

Еще два поворота, и они оказались в почти безлюдном переулке. Только

одна неоновая вывеска пробивалась сквозь тьму между облицовкой зданий

обе его стороны.

Красная шапочка.

«Это ресторан и бар.

Слова едва слетели с его рта, когда вышел другой офицер.

дверь Красной Шапочки и рысцой побежали к ним.

«Он пьет в баре. Я почти уверен, что он готов сделать

его последний ход. «Хорошо», - кивнул Гордон. «Задний выход?»

«Да, выходит на Воровскую аллею и бежит к воде. Я возьму

Это. Он поспешил прочь, а Гордон двинулся дальше по переулку. Когда он был

в нескольких ярдах от двери ресторана он бросился в

темнота дверного проема.

Картер закурил и прошел в нишу между зданиями, чтобы

Подождите.

Его глаза были тяжелыми. Шестнадцатичасовой полет начинал сказываться на

ему.

Он сумел поспать большую часть поездки, но дремал в

сидячее положение никогда не было его сумкой для спокойного сна.

Он только что зажал сигарету подошвой, когда увидел Гордона.

возвращаясь на свое место.

«Наш человек переехал. Линг сейчас следует за ним. Он изменил

одежду, наверное, в мужской комнате ... Китайская пижама. Он играет

кули, и

движется к заливу.

«Ты думаешь, кто то ему помог в Красной шапочке?»

«Может быть, - сказал Гордон, - но сомнительно. У него наверняка была одежда

спрятал где-нибудь в туалете. Линг сказал, что у него был

завернутый в бумагу сверток под его мышкой. Вероятно, это был его запасной костюм «

Радио снова затрещало. Гордон снял его с пояса и держал.

между собой и Картером. "Как дела! «

«Он доплыл до барака. Он поставлен на якорь ярдах в пятидесяти в

залив. У лестницы его встретила женщина.

"Каково ваше положение?"

Офицер, Линг, прогремел, и они двинулись в путь.

Они были почти у воды, когда радио заговорило еще немного. Гордон

слушал, проверял и разговаривал с Картером, пока они двигались.

«Ваше предположение было верным. Таксист выбросил все свои чемоданы к

водителю рикши.

"И .. . ? »

«И водитель рикши поехал обратно в аэропорт и уложил

их в шкафчике. «

Картер улыбнулся. «Наш мальчик очень внимателен. Очевидно, он не играет в гольф

в

Гонконге. «

Они вышли на Бэй-стрит, сторона Коулун, которая была не более чем

широкая цементная плита с постройками на одной стороне и выступающими опорами на

другой.

Почти к каждому пирсу была привязана какая-нибудь лодка. В бухте,

ярдах в пятидесяти было несколько десятков джонок, привязанных друг к другу

в длинной бесконечной линии.

Линг встретил их прямо у входа в Аллею Воров. "Это "Звезда Токио"

.

Этот большой барк. Если он принадлежит Комуку, он человек со средствами.

Картер проследил за указательным пальцем мужчины. Барк был большим,

как минимум на треть больше, чем кто-либо из окружающих. Фонари махали с его

носа, кормы и мачт, и в их свете Картер мог видеть, что это