Выбрать главу

Однажды барон Фергус Тироун, мой непосредственный начальник, сказал одну важную вещь выпускному классу школы жандармов:

— Вы можете быть умниками, аналитиками, прагматиками и всем этим сбродом, которые кличат себя частными детективами, но я вам скажу только одно: вам никогда не быть следователями, если у вас нет чуйки. Разумеется, жандарм должен отталкиваться от точных известных фактов, но любую ситуацию можно подстроить, любого человека можно подкупить и любую улику можно подкинуть. И в этом случае никакая логика не поможет раскрыть дело. Только следовательская чуйка выведет вас на верный путь, только она сделает стойку на неувязке в преступлении. Я не говорю, что вы должны отрицать версию, построенную на фактах, но и отворачиваться от чуйки нельзя. Помните: у хорошего следователя всегда несколько версий. И поверьте моему опыту, зачастую верные решения находит именно чуйка.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

И сейчас, смотря на решительно настроенных аристократов, готовых защищать своего члена семьи, у меня сработала эта самая чуйка. Она говорила о том, что никто из этих людей не убивал пожилую графиню.

По крайней мере, своими руками.

— Ясно. — Нарушая длительное молчание, произнес я. — Тогда у меня есть другие вопросы.

Мансекские дружно расслабленно выдохнули, и градус напряжения в комнате заметно снизился. Леди Алесса посмотрела на меня с благодарностью и теплотой, во взгляде лорда Орландо явственно проступало одобрение. Взгляд миледи Мэрианы демонстрировал только облегчение, а вот маленький Гарри скуксился, наверняка он ожидал грандиозного скандала. Лорд Ирьям сделал бровки домиком, отчего его лицо приобрело глупое выражение.

Сдержав смешок, я продолжил общий допрос.

Часть 12.

***

Я ожидала, что меня сделают главной подозреваемой из-за статуса преемницы, но это все равно оказалось неприятно. Откровенно говоря, я хотела втереться в доверие к господину следователю, чтобы помочь ему раскрыть дело, а заодно посмотреть, как работает настоящий следователь и, разумеется, показать себя. Но, кажется, не судьба…

— У графини Аурелии были враги? — Задал вопрос господин Рэдманд.

Я крепко задумалась. Графиня покидала поместье только в самых редких случаях, а после того, как мне исполнилось шестнадцать, женщина даже перестала ездить в провинциальный городок Смолстаун, расположенный в миле от поместья, хотя являлась его наместником. За нее это делали я и Орландо, который ни разу не отказывал мне в компании.

Графиня была надменной, холодной, хотя порой и не сдержанной на язык, нелюдимой дамой — в столицу не выезжала, гостей принимала редко, на моей памяти были всего две престарелых пары, которых миледи Аурелия называла старыми друзьями.

— Если честно, я не знаю, господин Рэдманд. — Призналась я.

— Мне так же ничего в голову не приходит. — Подхватил Ирьям.

Миледи Мэриана отрицательно качнула головой, Орландо за ней повторил. Гарри было не до нас, мальчик увлеченно ковырял обивку кресла.

— Хорошо. И ничего странного не происходило? Угрозы извне или другие намеки о расправе? Может, было покушение на нее? — Сыпал вопросами следователь и получил неожиданный ответ.

Сын Ирьяма, после вопроса о покушении, оторвался от своего увлекательного занятия, подскочил и, пригладив пятерней волосы, важно сказал:

— Однажды я толкнул графиню с лестницы. Она падала два пролета, а потом так и не узнала, что это был я. — Гарри кивнул, напоследок поправил манжеты и медленно опустился в кресло. Мы посмотрели на него с нескрываемым уважением. Какие манеры, какая спесь — истинный лорд!

Один господин Эммер стоял с некультурно открытым ртом и во все глаза смотрел на упивающегося его вниманием маленького аристократа. Тут признаться решила и миледи Мэриана.

— Я душила графиню Аурелию подушкой. — Спокойно произнесла женщина и задрала подбородок.

Тяжко вздохнув, Орландо тоже внес свою лепту:

— Я несколько раз пытался отравить бабулю.

Ошарашенный следователь по инерции кивнул брюнету и посмотрел на Ирьяма. Чуть покраснев, сын виконта тихо вымолвил:

— Однажды я ударил графиню тарелкой по темечку.