Выбрать главу
- Пойдём туда, - сказал Джим. "They'll think it's funny if we don't show up." - А то они удивятся, где мы.
Mr. Nathan Radley was standing inside his gate, a shotgun broken across his arm. У своей калитки стоял мистер Натан Рэдли с дробовиком в руках.
Atticus was standing beside Miss Maudie and Miss Stephanie Crawford. Miss Rachel and Mr. Avery were near by. Перед ним на тротуаре - Аттикус, мисс Моди и мисс Стивени Кроуфорд, в двух шагах от них мисс Рейчел и мистер Эйвери.
None of them saw us come up. Нас никто не заметил.
We eased in beside Miss Maudie, who looked around. Мы тихонько подошли к мисс Моди, она оглянулась.
"Where were you all, didn't you hear the commotion?" - А вы все где были? Разве вы ничего не слыхали?
"What happened?" asked Jem. - Что случилось? - спросил Джим.
"Mr. Radley shot at a Negro in his collard patch." - В огород к мистеру Рэдли забрался негр, и мистер Рздли в него стрелял.
"Oh. -О-о!
Did he hit him?" И попал?
"No," said Miss Stephanie. "Shot in the air. - Нет, - сказала мисс Стивени, - он стрелял в воздух.
Scared him pale, though. Напугал негра так, что он весь побелел.
Says if anybody sees a white nigger around, that's the one. Говорит, если кто увидит белого негра, так это тот самый и есть.
Says he's got the other barrel waitin' for the next sound he hears in that patch, an' next time he won't aim high, be it dog, nigger, or - Jem Finch!" Говорит, у него второй ствол заряжен, и если в огороде ещё что-нибудь шелохнётся, он будет бить прямо в цель, будь то собака, негр или... Джим Фи-инч!
"Ma'am?" asked Jem. - Что, мэм?
Atticus spoke. Тут заговорил Аттикус:
"Where're your pants, son?" -Где твои штаны?
"Pants, sir?" - Штаны, сэр?
"Pants." - Да, штаны.
It was no use. Что тут было говорить.
In his shorts before God and everybody. Джим стоял перед всеми в одних трусах.
I sighed. Я тяжело вздохнула.
"Ah - Mr. Finch?" - Э-э... мистер Финч!
In the glare from the streetlight, I could see Dill hatching one: his eyes widened, his fat cherub face grew rounder. В ярком свете уличного фонаря я видела - Дилл готовится соврать: глаза у него расширились, пухлая ангельская рожица стала ещё круглее.
"What is it, Dill?" asked Atticus. - Что скажешь, Дилл? - спросил Аттикус.
"Ah - I won 'em from him," he said vaguely. - Я... я их у него выиграл, - туманно объяснил Дилл.
"Won them? How?" - Как так выиграл?
Dill's hand sought the back of his head. He brought it forward and across his forehead. Дилл почесал в затылке, провёл рукой по лбу.
"We were playin' strip poker up yonder by the fishpool," he said. - Мы там у пруда играли в раздевальный покер.
Jem and I relaxed. Мы с Джимом облегчённо вздохнули.
The neighbors seemed satisfied: they all stiffened. Соседям, видно, тоже всё стало понятно, они так и застыли.
But what was strip poker? Только что это за покер такой?
We had no chance to find out: Miss Rachel went off like the town fire siren: Мы так и не успели это узнать, мисс Рейчел вдруг завопила, как пожарная сирена:
"Do-o-o Jee-sus, Dill Harris! - О господи, Дилл Харрис!
Gamblin' by my fishpool? Играть у моего пруда в азартные игры?
I'll strip-poker you, sir!" Вот я тебе покажу раздевальный покер!
Atticus saved Dill from immediate dismemberment. Аттикус спас Дилла от немедленного увечья.
"Just a minute, Miss Rachel," he said. - Одну минуту, мисс Рейчел, - сказал он.
"I've never heard of 'em doing that before. - Я никогда раньше не слыхал, чтобы они занимались чем-либо подобным.
Were you all playing cards?" Вы что же, играли в карты?
Jem fielded Dill's fly with his eyes shut: Джим очертя голову кинулся спасать положение:
"No sir, just with matches." - Нет, сэр, просто в спички.
I admired my brother. Не всякий сумеет так найтись, как мой брат!
Matches were dangerous, but cards were fatal. Спички - штука опасная, но карты - верная погибель.
"Jem, Scout," said Atticus, "I don't want to hear of poker in any form again. - Джим и Г лазастик, - сказал Аттикус, - чтоб я больше не слышал ни о каком покере.
Go by Dill's and get your pants, Jem. Джим, поди с Диллом и возьми свои штаны обратно.
Settle it yourselves." Разберитесь между собой сами.
"Don't worry, Dill," said Jem, as we trotted up the sidewalk, "she ain't gonna get you. He'll talk her out of it. - Не бойся, Дилл, - сказал Джим, когда мы побежали прочь, - ничего она с тобой не сделает, Аттикус её заговорит.