Выбрать главу

— У Маринэ всё хорошо? — спросил я, закончив есть. Надо же, второй раз чувствую себя насытившимся.

— Да. Нам предложили поселиться в другую хижину, в центре посёлка. Хромого Ковжу забрала к себе Саха, и его жилище теперь пустует.

— Это хорошо. — я налил воды в две кружки, и одну протянул матери: — Пей. Мне одному этого кувшина слишком много.

— Ты вырос хорошим человеком. — мать приняла кружку. — Надеюсь, станешь хорошим ведьмаком, которого не будут бояться в селениях.

— Не будут. — я улыбнулся. — Завтра пусть Маринэ принесет пищу и воду. Хочу поговорить с ней.

— Хорошо. Пошлю её пораньше, засветло. — согласилась Фарида. — Что ж, мне пора. Позволишь забрать кое-что из посуды? Тебе это всё равно не понадобится.

— Да, конечно, забирай. Ты здесь хозяйка. — ответил я, про себя порадовавшись, что женщина не видит моей грустной улыбки. Её лицо, искажённое горем, я видел прекрасно. Ничего, Фарида, скоро у тебя всё будет хорошо.

* * *

На следующий день я уже не ждал гостей, и потому полностью ушёл в процесс изготовления копья, поглядывая на вход. К сожалению у селян были свои планы на мой счёт, пости сразу после ухода матери я услышал приближающиеся к хижине шаги. Решил, что это староста, но ошибся.

— Эй, Фархат, ты здесь? — раздался из-за циновки незнакомый голос.

— А где же мне ещё быть? — усмехнувшись, ответил я. — Заходи, раз пришёл.

— Это я, Бахрум. — внутрь вошёл коренастый, широкоплечий парень. Я вспомнил, что видел его, когда старый Сахем выбирал себе учеников. — Маринэ сказала, что ты после падения ничего не помнишь.

— Так и есть. — ответил я, и тут же спросил, желая быстрей избавиться от гостя: — Не боишься, что сюда пожалуют твари из пустоши?

— Нет. — усмехнулся подросток, добравшись до моей лежанки и опускаясь на её край. — Отец сказал, что к тебе ещё дня три никакая тварь не придёт. Тут всё провоняло ядом и кровью трикса, а иглозубы, шипохвосты и прочая мелочь боятся эту крупную тварь.

— Хм, староста сказал, что у меня лишь сутки, а потом из пустоши придут новые.

— Да что он знает про тварей, этот слуга ведьмаков. — с пренебрежением ответил Бахрум, и тут же добавил: — Ничего. Ладно, всё это ерунда. Рассказывай, как ты убил Хамиза?

Форпост ведьмаков. Рабочий кабинет коменданта.

— Мате Александр, где тебя так долго носит? — в голосе кона Артемила, командующего форпостом, звучало неприкрытое раздражение. — Я ждал вас ещё вчера.

— Только что вернулся из рейда, конмэ Артемил. Непредвиденные обстоятельства, подробности изложу в рапорте. — ко'тан Александр, старший боевой звезды, исполнил уставной поклон перед вышестоящим офицером.

— Передай заполнение рапорта кому-нибудь из подчинённых, матэ. Слушай срочное задание. Поселок семнадцать-два-два, дежурный увидел над ним столб черного дыма. Похоже твари прорвали защитное плетение. Нужно разобраться на месте. Один справишься?

— Справлюсь, конмэ.

— Поспеши. В посёлке формируется допризывник, не хотелось бы потерять будущего воина.

— Разрешите идти, конмэ?

— Ступай, мате. — разрешил комендант форта. — И прошу, не связывайся с иносами. Смотрящий видел их воздухолёт в том районе.

Спустя четверть часа, собрав дорожные сумки, Александр, оседлав своего верного Кухрю — ездового ящера и боевого друга, покинул стены неприступного, усиленного магией форпоста.

Глава 6 Добровольное заточение

— Ух-ты, не знал, что ты умеешь делать копья. — Бахрем, крепко удерживая древко, наблюдал, как я виток за витком туго наматываю прочную веревку, как следует вымоченную в горшочке. Как мне успел рассказать сын охотника, и основа для клея, и волокна, из которых сплетен тонкий жгут — всё было добыто из тварей пустоши. Не знаю, почему, но во мне крепла уверенность — копьё получится отличным, и сослужит мне хорошую службу.

Закончив с креплением наконечника, положил оружие на стол, и осмотрел его. Древко пришлось укоротить до одного метра, восьмидесяти сантиметров. Вместе с лезвием вышло около двух метров, что меня вполне устраивало. Конец ещё предстояло зашлифовать, да и лезвие как следует заточить. Впрочем, даже сейчас я почувствовал себя гораздо увереннее. Теперь есть, чем встретить тварей из пустоши.

— Ну ладно, я пошёл. — сообщил мне Бахрем.

— Иди. — Кивнул я. — И спасибо за помощь. Да, приглядывай за Маринэ. Боюсь, что Хамзат причинит ей зло.

полную версию книги