Выбрать главу

С Подунавьем и Паннонией связаны, видимо, очаг разведения древнего вида пшеницы — по́лбы Triticum spelta и такие ее названия, как лат. spelta, puls/pultis ‘каша из по́лбы’, русск. по́лба. Позволительно в связи с этим высказать наблюдение, что общего термина ‘пшеница’ у индоевропейцев первоначально не было, а постулируемое в этой функции и.-е. *pūr-[48], судя по упорно повторяющемуся значению ‘полба’ у продолжений праслав. *руrъ, *руrо в разных славянских языках, было тоже вначале одним из специальных названий Triticum spelta ‘невымолачиваемая пшеница, полба’ и этимологизировать его можно в связи с и.-е. *pūr- ‘огонь’. Это объясняется дополнительным просушиванием на огне, которому подвергалась именно невымолачиваемая пшеница-полба. Перенос и.-е. на другие сорта пшениц вторичен. Относительно поздними оказываются и другие случаи с общим значением ‘пшеница’, как например слав. *рьšenica (: *рьхаti), прозрачно противопоставленная, видимо, пшенице невымолачиваемой, хотя смысл этого противопоставления нами уже забыт. [...]

Перечень трудных вопросов может быть продолжен. Например, как быть лингвисту, скажем, уверовавшему в позднюю “явленность” славян миру, с приводившимися нами выше важными славянскими земледельческими терминами круга *pъlba (полба), не известными балтам (о позднем заимствовании названия плуга из соседних славянских языков в балтийские здесь речь не идет) и связанными с Центральной Европой? [...]

Не покидая тему земледелия, вспомним о приметах его древней центральноевропейской ориентации у славян, куда относится культурная и терминологическая инновация, связанная с введением плуга (слав. *рlugъ с его вероятным также заимствованием германцами, при отсутствии соответствия в балтийском), далее — особое славянское название древнего невымолачиваемого сорта пшеницы Triticum spelta — *pъlba, полба, связанное с латинским названием каши из полбы puls/pultis, а также латинским spelta ‘полба’, предположительно из паннонского (Трубачев, 2006). »

* * *

Знакомство с исследованием оставляет странное впечатление. Единственное, в чём можно согласиться с академиком — это в том, что русское название “полба” совершенно не исследовано. Тогда как попытка делать какие-либо выводы на том основании, что полба это Triticum spelta, то есть сельскохозяйственная культура, принципиально отличающаяся от полбы происхождением (Blatter at al., 2004) и ареалом возделывания, заранее обречена на неудачу. К тому же, некоторые аргументы можно было бы принять за шуточные, если бы они не подавались с полной серьёзностью. Очень уж они противоречат общедоступным сведениям.

Иначе и не оценить слова: “смысл этого противопоставления нами уже забыт” — о противопоставлении пшеницы обычной, пшенице невымолачиваемой. Надо полагать, что слова Олега Николаевича относятся только к ним, к филологам. Потому как объяснений этого смысла более чем достаточно. Начиная от древнеегипетских комиксов, до современных описаний мукомольного производства. Весь смысл в том, что зерно плёнчатой пшеницы перед помолом нуждается в очистке от шелухи. Когда-то его для этого толкли (рис. 31), сейчас используют шелушильное оборудование (Чугунова и Крюкова, 2015).

Рис. 31. Хлеб из полбы. От шелушения зерна до печи. Фреска из гробницы визиря Рехмира, Фиванский некрополь, 1504—1425 годы до н.э.

Не менее странным кажется желание “этимологизировать” индоевропейский корень *pūr-, означающий пшеницу, индоевропейским *pūr- ‘огонь’. Объясняя это “дополнительным просушиванием на огне, которому подвергалась именно невымолачиваемая пшеница-полба”.

Да, существовала такая, известная этнографам, практика, когда пучки колосьев обжигались на огне. Только связано это было не с просушиванием, а именно для упрощения такой трудоёмкой операции, как обмолот:

вернуться

48

Гамкрелидзе Т. В., Иванов Вяч. Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы. I-II. Тбилиси, 1984. См. ещё: с. 657