— В моей библиотеке есть очень верная рукописная копия «Книги перемен», — сказал он. — Вы можете взять и читать эту рукопись с моим сыном.
Затем господин Хуа спросил у Тан Иня, каковы его условия.
— Ни о каком жалованье я не осмелюсь вас просить. Я бы хотел только получить кое-какие вещи, чтобы приодеться, и если я смогу вам угодить и понравиться, просил бы вас женить меня на хорошей женщине. Этого мне было бы вполне достаточно.
Такой ответ еще больше обрадовал ученого. Он тут же приказал управляющему подыскать в ломбарде подходящее платье, в которое бы Тан Инь смог переодеться, *дал ему новое имя Хуаань и проводил в комнату для занятий, где представил сыну.
Молодой человек заставил Тан Иня переписывать рукописные издания. Замечая ошибки в иероглифах или фразах, Тан Инь тотчас их исправлял, проявляя при этом такое знание, что вызвал изумление Хуа-сына:
— Вы, оказывается, прекрасно разбираетесь в правилах литературного стиля. Когда же вы бросили ваши занятия литературой?
— В прошлом я действительно много занимался этим, но нужда заставила меня отказаться от этого.
Хозяйский сын был очень доволен, что имеет дело со знающим человеком, и попросил Тан Иня исправлять его ежедневные уроки. Тан Инь делал это с большим усердием и так искусно, что в его руках, как говорится, железо становилось золотом. Иногда, когда тема сочинения была непонятной и трудной, Тан Инь объяснял ее. Когда у Хуа-сына что-либо не получалось, Тан Инь писал за него сам. Учитель молодого Хуа, видя как преуспевает его ученик, как-то раз похвалил его перед хозяином.
Господин Хуа попросил принести сочинения своего сына. Просмотрев их, он покачал головой и сказал:
— До этого мой сын сам не мог дойти. Если только все это не списано, то безусловно сделано вместо него кем-то другим.
Затем он велел позвать сына и спросил его, откуда взялись такие прекрасные сочинения. Тот, не смея скрывать что-либо от отца, признался ему, что все это результат исправлений Хуааня.
Ученый был этим немало удивлен, приказал позвать Хуааня, *дал ему тему и предложил тут же написать на нее сочинение.
Без всяких размышлений Тан Инь взмахнул кистью, и сочинение тотчас было готово. Когда он протягивал свое сочинение хозяину, тот заметил, что у слуги руки нежны, как яшма, а на левой руке у него есть шестой палец. Хуа стал читать сочинение: и стиль, и мысль в нем были прекрасны. По иероглифам можно было судить об искусном каллиграфе. Все это привело хозяина в еще больший восторг.
— Раз ты так искусен в современном литературном стиле, то наверно знаком и с произведениями древности, — сказал Хуа и оставил Тан Иня работать в своем кабинете в должности переписчика. Каждый раз, когда дело шло о каком-нибудь важном письме или донесении, Хуа советовался с новым переписчиком, а иногда даже поручал ему отвечать вместо себя.
В самых сложных письмах и в самых запутанных текстах новый переписчик никогда не пропускал ни одного иероглифа, никогда не писал ни одного лишнего. С каждым днем хозяин все больше доверял ему и осыпал его своими милостями куда больше, чем остальных служащих.
Тан Инь часто покупал вино или какие-нибудь яства и щедро угощал при этом других слуг, работавших в кабинете ученого. Не было в доме человека, который бы не полюбил нового переписчика. Вот почему Тан Иню удалось без особого труда разузнать кое-что о молодой женщине в синем платье, которую он впервые увидел в джонке. Ее звали Цюсян и прислуживала она самой госпоже Хуа, ни на минутку не отлучаясь от своей хозяйки, так что повидать ее не было никакой возможности.
Был конец весны, и Тан Инь на мотив «Песни об иволге» сложил песню, в которой излил свою тоску.
*Ветер и дождь провожают весну, *Тоскует кукушка. *С цветов опадая, В вихре летают, кружась, лепестки. *Ворота богатого дома закрыты, Мхом зарастает заброшенный двор. Поник, обгорев, одинокий светильник. Незанятый край одеяла свисает. Со мной лишь моя одинокая тень, И капают, капают горькие слезы: Не сбылись надежды вернуться домой, Напрасно мечтал я о встрече с любимой, Весенние грезы за гранью небес.Как-то раз, зайдя в комнату переписчика, господин Хуа на стене прямо против двери увидел эти стихи и, поняв, что они написаны его секретарем, стал еще больше расхваливать Тан Иня. То, что прежде господину Хуа никогда не приходило в голову, он теперь узнал из этих стихов: он понял, как тоскует его слуга, влача в полном расцвете сил одинокое существование.
Случилось, что в это время управляющий ломбардом заболел и умер. Господин Хуа временно поручил своему переписчику исполнять его обязанности. Больше месяца Тан Инь заведовал ломбардом, относясь к своим обязанностям с большим вниманием и тщательностью, никогда ни на грош не обманывая хозяина. Господин Хуа собирался окончательно передать ему эту должность, но боялся, что холостяку будет трудно одному справляться со всеми делами. Посоветовавшись по этому поводу со своей женой, ученый позвал сваху и попросил ее подыскать жену для нового управляющего ломбардом.