Выбрать главу
When these people drew near the house where Dorothy was standing in the doorway, they paused and whispered among themselves, as if afraid to come farther. Подойдя к домику, на пороге которого стояла Дороти, пришельцы стали перешептываться, словно боялись подойти ближе. But the little old woman walked up to Dorothy, made a low bow and said, in a sweet voice: Наконец маленькая старушка подошла к Дороти и низко поклонившись ей, и сказала приятным голосом: "You are welcome, most noble Sorceress, to the land of the Munchkins. - Добро пожаловать в Страну Жевунов, о благородная волшебница! We are so grateful to you for having killed the Wicked Witch of the East, and for setting our people free from bondage. " Мы очень благодарим тебя за то, что ты убила Злую Волшебницу Востока и освободила Жевунов из рабства! Dorothy listened to this speech with wonder. Услышав эти слова, Дороти сильно удивилась. What could the little woman possibly mean by call-ing her a sorceress, and saying she had killed the Wicked Witch of the East? Почему это старушка назвала ее благородной волшебницей и как могла она убить Злую Волшебницу Востока? Dorothy was an inno-cent, harmless little girl, who had been carried by a cyclone many miles from home; and she had never killed anything in all her life. Дороти твердо знала, что она маленькая девочка из Канзаса, которую ураган забросил за тридевять земель, и она никого не убивала.
But the little woman evidently expected her to answer; so Dorothy said, with hesitation, Женщина ждала ответа, и потому Дороти сказала неуверенно:
"You are very kind, but there must be some mistake. - Вы очень любезны, но тут произошла какая-то ошибка.
I have not killed anything. " Я никого не убивала.
"Your house did, anyway, " replied the little old woman, with a laugh, "and that is the same thing. See! " she continued, pointing to the corner of the house. - Ты, может, и не убивала, - улыбнулась старушка,- но это сделал твой домик. А это в общем-то одно и то же.
"There are her two feet, still sticking out from under a block of wood. " Гляди, - сказала она, показывая рукой на угол дома, - вон торчат ее ноги.
Dorothy looked, and gave a little cry of fright. Дороти взглянула туда, куда показывала старушка, и испуганно вскрикнула.
There, indeed, just under the corner of the great beam the house rested on, two feet were sticking out, shod in silver shoes with pointed toes. И в самом деле - из-под домика торчали две ноги в серебряных башмачках с загнутыми носками.
"Oh, dear! Oh, dear! " cried Dorothy, clasping her hands together in dismay. - Ой! - воскликнула Дороти, всплеснув руками.
"The house must have fallen on her. - Значит, домик раздавил ее, когда приземлился.
Whatever shall we do? " Что же теперь делать?
"There is nothing to be done, " said the little woman calmly. - Делать нечего, - спокойно отозвалась старушка.
"But who was she? " asked Dorothy. - А кого раздавил домик? - спросила Дороти.
"She was the Wicked Witch of the East, as I said, " answered the little woman. - Я же говорила: Злую Волшебницу Востока.
"She has held all the Munchkins in bondage for many years, making them slave for her night and day. Много лет она держала в рабстве Жевунов, заставляя их трудиться на нее день и ночь.
Now they are all set free, and are grateful to you for the favor. " Но теперь они получили свободу и очень благодарны тебе за это.
"Who are the Munchkins? " inquired Dorothy. - Кто такие Жевуны? - полюбопытствовала Дороти.
"They are the people who live in this land of the East where the Wicked Witch ruled. " - Народ, живущий на Востоке этой страны -там, где правила Злая Волшебница.
"Are you a Munchkin? " asked Dorothy. - Вы тоже из Страны Жевунов? - осведомилась Дороти.
"No, but I am their friend, although I live in the land of the North. - Нет, я живу на Севере, но дружу с ними.
When they saw the Witch of the East was dead the Munchkins sent a swift messenger to me, and I came at once. Когда они увидели, что их повелительница погибла, то послали ко мне гонца, и я тотчас же к ним прибыла.
I am the Witch of the North. " Я Волшебница Севера.
"Oh, gracious! " cried Dorothy. - Волшебница? - воскликнула Дороти.
"Are you a real witch? " - Настоящая?
"Yes, indeed, " answered the little woman. - Настоящая, - сказала женщина.
"But I am a good witch, and the people love me. - Но я добрая волшебница, и народ меня любит.
I am not as powerful as the Wicked Witch was who ruled here, or I should have set the people free my-self. " К сожалению, я могла не так много, как Волшебница Востока, иначе я давно бы освободила Жевунов.
"But I thought all witches were wicked, " said the girl, who was half frightened at facing a real witch. - Я думала, все волшебницы злые, - призналась Дороти.
"Oh, no, that is a great mistake. - И ошибалась!