Выбрать главу

Фелисьяно и Октавьо уходят.

Фисберто

Сабина, понимаешь ли, мы, слуги,

Танцуем, как танцуют господа.

Он возвращается теперь к Элисе,

А я, выходит, к Пауле возвращусь.

Бог видит, как я огорчен.

Сабина

Я верю!

И поделом мне, глупой, что решаюсь

Любить таких разбойников, прохвостов!

Фисберто

Да, да, конечно. Но клянусь душой,

Что вы у нас в долгу не остаетесь,

Когда приводит к этому игра.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ XII

Лауренсья, Сабина.

Сабина

В каких же дурах мы остались!

Лауренсья

Я, кажется, с ума сойду!

Не мщу я, а покорно жду,

Чтоб надо мною посмеялись.

Как глупо я себя вела!

Предчувствуй только я позор мой,

Я кончила бы разговор мой

Так холодно, как начала.

Ах, женщины! Даже у тех,

Что скрытными у нас считаются,

Душа обнажена для всех,

Сердца на ключ не запираются...

Всего обидней, что в дороге

Безумный Карлос уж давно.

Его присутствие одно

Все карты спутало б в итоге.

Ни в чем удачи и успеха!

Что делать! Счастье как вернуть?

Сабина

Так Карлос все-таки уехал?

В такой пустился дальний путь?

Ну, значит, маленькие счеты

И мне с Фисберто не сводить.

Лауренсья

О Карлос, Карлос! Для чего ты

Мне не помог им отомстить!

ЯВЛЕНИЕ XIII

Те же, Карлос и Эстебан.

Карлос (за сценой, Эстебану)

Лауренсия нам подтвердит,

Что порвано их соглашенье.

Сабина

Не Карлос ли?

Лауренсья

Он, нет сомненья.

Сабина

Эстебан с ним?

Лауренсья

Вот он стоит.

Входят Карлос и Эстебан.

Карлос

Привет тебе!

Лауренсья

О Карлос мой!

Ты не уехал?

Карлос

Притворился

Уехавшим. Я все дивился,

Как переменчив жребий мой.

Но что же мне теперь сказать?

Тебе принес я поздравленья.

Расторгнуто их соглашенье.

С Фелисиано ты опять,

А я с Элисой. Ты поздравишь

Меня?

Лауренсья

Итак, несчастна я

Из-за того, что ты лукавишь?

Сейчас вот вышел от меня

Октавио с прекрасным зятем,

О близкой свадьбе говоря.

Сегодня вечером стоять им...

Карлос

Молчи, молчи!..

Лауренсья

У алтаря.

Карлос

Что он просил, ему дают?

Лауренсья

Тут дело не в деньгах. Пустое!

Карлос

Убиты все надежды тут,

Если надеялся еще я!

Пока ты вещь не потерял,

Так упустить ее боишься,

А потеряешь - удивишься:

Боль легче, чем ты ожидал.

Нет, ты не жди, как мне ни больно,

Тирад любовников безумных,

Бессвязных слов, неистовств шумных,

Я гордость сохраню. Довольно!

Она утешилась, как видно,

И я утешусь. Что страдать?

Лауренсья

А я теперь учусь молчать.

Урок был горький. Вспомнить стыдно.

Если не в горе, не в тоске ты

О прошлом, то и я смирюсь.

Карлос

Пускаю п_о_ ветру обеты

Ее пустые - и смеюсь!

И письма рву без сожаленья,

И клятвам забываю счет.

Лауренсья

Любовь? Нет, это наважденье!

В ней смешаны огонь и лед.

То вот она, то нет ее,

То вновь мелькнула, поманила...

Полюбишь ты, когда б мое

Тебе я сердце подарила?

Карлос

Я сам хотел просить о том.

И вот еще: закутав лица,

Давай на свадьбу их пойдем.

Лауренсья

Иду я местью насладиться!..

Но нужно мне переменить

Костюм.

Карлос

Я к ним войду с тобой.

Сабина (Эстебану)

Что ж, будет он меня любить?

Эстебан

Ведь это просто домовой!

То вцепится в тебя - не так ли?

А то прогонит через день.

То у него кулак - кремень,

А то как будто бы из пакли.

Нет, я хотел просить тебя,

Чтоб лучше ты меня любила!

Сабина (в сторону)

О, вот когда я отомстила

Изменнику!..

(Эстебану.)

Твоя.

Эстебан

Моя?

Карлос (Лауренсье)

Лауренсия, мне надоели

Враги, друзья ли - не пойму!

Что льнули к сердцу моему,

Что за моим столом сидели.

У них все зависть или ложь:

Кто руку жал твою - лукавил,

Кто стал сильнее - вынет нож.

Блажен, кто рано их оставил.

Я выбираю быть с тобой.

Лауренсья

А я твоей быть выбираю,

Мое сокровище!

Карлос

Я твой!

Лауренсья

И руку я тебе вручаю.

Карлос

Идем!

Лауренсья

Рука с рукой отныне!

Карлос и Лауренсья уходят.

Эстебан

Мне надоело, друг ты мой,

Быть рассудительным слугой

При этом самом блудном сыне,

И я задумал с ним проститься.

Дай руку мне!

Сабина

Она твоя!

Эстебан

А до того, как пожениться,

Пойдем посмотрим, ты и я,

Как Паула там и что Элиса.

Сабина

А с кем бы ты сравнил меня?

Эстебан

Ты - Ориана! Ну, а я?

Сабина

А ты похож на Амадиса.

КОМНАТА В ДОМЕ АУРЕЛЬО

ЯВЛЕНИЕ XIV

Аурельо, Октавьо, Элиса, очень нарядная, в подвенечном уборе,

Маркина, музыканты, слуги.

Аурельо (слугам)

Придвиньте кресла.

(Элисе.)

Милая Элиса,

Сядь на подушку эту.

Все садятся.

Октавьо

Ты совсем

Невеста! Вся волненье и стыдливости.

Аурельо

Стыдливость - знак нетронутой души.

Маркина

В ком нет стыда, хорошего в том мало.

Ауpeльо

Пока их нету, спойте что-нибудь.

Один из музыкантов

Есть на слова Маркины.

Ауpeльо

Что же?

Один из музыкантов

Вот только...

Маркина

О, она к лицу

И величайшему певцу!

Ауpeльо

Размер стиха?

Маркина

Стостопник.

Ауpeльо

Боже!

Увольте! Целой ночи вам

Не хватит, чтоб ее допеть.

Маркина

Ведь будут факелы гореть!

ЯВЛЕНИЕ XV

Те же и паж, потом Фелисьяно,

Фисберто и другие гости.

Паж

Жених пришел.

Ауpeльо

А где он там?

Один он?

Паж

С ним его родня.

Ауpeльо

Проси! Мы ждем их. Мы готовы.

Паж вводит Фелисьяно, Фисберто и пришедших с ними гостей.

Фелисьяно

Сеньор, к ногам склоняюсь...

Ауpeльо

Что вы!

Не лучше ли обнять меня?

Октавьо

Теперь в мои объятья!

Фелисьяно

Брат!

Октавьо

С невестою поговорите.

Фелисьяно (Элисе)

На этот раз вы мне простите

Волненье, речи невпопад.

Нам, женихам, дается право

В свой лучший день сойти с ума.

Элиса

А, добиваетесь вы славы