Выбрать главу

   - Но что же это была за стюардесса? - Морстону никак не давал покоя этот вопрос.

   - Я не знаю. Понятно, что если ты что-то почувствовал, то она, конечно, вампир. Возможно, он просто укусил ее и приказал выкрасть камень. В салоне самолета она была в безопасности от прямого дневного света, а здесь, приземлившись уже затемно, преспокойно прошла через тень.

   - Понимаешь, что это значит? - Морстон вдруг поднял голову и хитро посмотрел на Холлистока.

   - Я думаю, это даже Масси понимает, - Генрих посмотрел на Грина, до этого безмолвно сидевшего рядом.

   - Он здесь, - ответил тот. - Этот Ильмон должен находиться совсем рядом. Если эта стюардесса была недавно им переведена в вампиры, значит она еще слаба, чтобы далеко уйти через тень, а когда настанет рассвет, то еще неизвестно, что с ней может приключиться по неопытности.

   - Прекрасно! Какие зрелые суждения! - Холлисток одобрительно кивнул. - Из этого следует, что Грег Олбисон не должен заставить себя ждать, тем более все оставшиеся камни будут теперь в одном месте.

   - Но как же он хитер, собака! - Морстон покачал головой. - Вот уж не ожидал!

   В этот момент Холлисток, привлеченный объявлением по аэропорту, поднял вверх указательный палец :

   - Твой рейс!

   - А? - тот словно очнулся. - Да, действительно! Эх, остаться бы мне, но решение принято Верхними, так что ничего не попишешь! Оставляю вас, друзья, и буду с нетерпением ждать вестей.

   Он как-то нехотя поднялся с кресла, вскинул, прощаясь, руку, вздохнул и  медленно пошел к зоне вылета.

   - Кто он по званию? - спросил Масси, когда его фигура исчезла среди толпы. - Хороший такой, душевный. Даже жалко его.

    - Зодо - четырнадцатый лорд всех тридцати наших легионов, - усмехнулся Холлисток. - Он действительно такой, но в определенных ситуациях становится совершенно беспощаден. Он один управляется с Голландией и Бельгией, наводя там порядок с помощью своих слуг. Мне, например, даже ни разу не пришлось туда выезжать к ним на помощь, а это говорит само за себя. Олбисон хитрый, Масси, потому и обошел его сейчас, но он слабый...понимаешь, о чем я?

   - Если бы он был сильным, то зачем ему эта магическая цепь, правильно?

   - После того, как ты попал под автобус, ты, определенно стал лучше соображать, - улыбнулся Холлисток, - иногда такая встряска оказывается необходимой. Все правильно мыслите, господин Грин - он хитрый, а Зодо, хотя и сильный, но он не всегда способен на нестандартные действия и мышление, что в нашем случае необходимо.

   - Потому это дело и доверили вам! - воскликнул Масси. - Скажите, босс, а как же эта стюардесса выкрала камень из закрытой сумки?

   - Скорее всего, мгновенное движение через тень, незаметное обычному глазу, а наш друг был настолько спокоен и уверен в безопасности камня, что тоже не обратил на это внимания.

   - Для вампира первого уровня, судя по тому, как описал его господин Зодо, у этой стюардессы неплохая подготовка, - сказал Масси. - Даже я не уверен, что смог бы это проделать легко.

   Холлисток немного подумал, а затем ответил, презрительно скривив губы :

   - Можно и собаку научить считать, если захотеть, а Олбисон, с его возможностями мог быстро натренировать эту женщину. К тому же ты не забывай, что именно идущая по салону стюардесса как раз привлекает меньше всего внимания в столь ограниченном пространстве.

   - Да, вы правы, - Масси потер себе глаза и поискал рядом часы. - Когда следующий самолет?

   - Через полтора часа.

   - Можно я схожу выпить пива?

   Холлисток взял газету, кем-то оставленную на соседнем сиденье, не спеша развернул её и только потом ответил Грину, с надеждой смотревшему на него :

   - Иди!

                                                                         Глава 26. Снова дома.

       Все последующие события сюрпризов не принесли. Холлисток и Масси спокойно встретили двух оставшихся гостей, которые благополучно доставили свой бесценный груз, и сев на первый утренний автобус, через сорок минут уже были на автовокзале Бонна, а еще через полчаса такси доставило их домой.

   -  Ух, ну и денек! - сказал Масси, закрывая входную дверь. - Вы сейчас к госпоже, босс?

   - Да, иди наверх, можешь отдохнуть пару часов.  В час дня должен появиться наш друг Блашниц, и я хочу, чтобы ты тоже присутствовал при разговоре -  хочу всем дать указания относительно ближайших дней. Блашниц по закону обязан оказать мне еще одну услугу, ты и так мой помощник, а Анна теперь и вовсе неотъемлемая часть.

   - Хорошо, босс! - Масси взял у него из рук чемодан и зашагал наверх.

      Когда Генрих подошел к двери Анны и тихо открыл ее, то первое, что он увидел, это была сама хозяйка, которая улыбаясь стояла возле прохода в гостиную.

   - Я с трудом тебя дождалась, - сказала она, бросаясь ему навстречу, - когда вы уехали, мне вдруг стало как-то не по себе. Все прошло хорошо?

    - Нормально, - шепнул Холлисток, заключая ее в объятия.

   - Это значит, что не совсем хорошо? - Анна немного отстранилась, взволнованно глядя ему в глаза.

   - Это значит, что нормально, - улыбнулся Холлисток. - Не волнуйся, ничего страшного не произошло.

   - Ты устал?

   - Немного.

   - Расскажешь, как все было? Прости, но это не просто любопытство.

   - Расскажу, милая, только сначала я бы хотел сходить в душ.

   - Конечно, мой хороший. Если хочешь переодеться, то твой костюм, который ты оставил, я почистила, и он висит в гардеробе.  Тебе что-нибудь приготовить?

   - Сделай, пожалуйста, просто сладкий чай, - сказал Холлисток, снимая пиджак, который заботливая Анна сразу повесила на специальные плечики.

   - Хорошо, я принесу все в гостиную, - она поцеловала его, и показав в ванной комнате на чистое полотенце, ушла на кухню.

       В душе Генрих сначала вытащил из кармана брюк небольшой бархатный мешочек, в который переложил камни, и который, в свою очередь, перекочевал сюда из внутреннего кармана пиджака, когда он его снимал. Понимая возможную опасность, он решил не расставаться с сокровищем ни на минуту, и даже при выходе из душа положил камни в карман банного халата. У Анны все было готово, и теперь она ждала его, уютно расположившись на диване в гостиной. Сдерживая любопытство, она смотрела как он пьет горячий крепкий чай, но только когда Генрих поставил пустую чашку на стол, сказав удовлетворенное "Уф!", она позволила себе задать столь интересующий ее вопрос :

   - Камни с тобой?

   - Вот они, - Холлисток положил перед ней мешочек и откинулся на спинку дивана, - можешь посмотреть.

   Анна осторожно выложила их перед собой :

   - Их же только три!

   - Четвертый украли.

   - Где?!

   - Прямо в самолете.

   -  И ты так спокойно об этом говоришь? - Анна с удивлением посмотрела на Холлистока, который оставался совершенно спокоен.

   - А что мне теперь делать? - он улыбнулся, - Я знаю только, что его украла стюардесса. С Зодо, который его недовез, и с Масси, мы прошли через весь аэропорт, но это ничего больше не дало.

   - Значит, этот Ильмон совсем рядом?

   - Да... Ты позвонила Блашницу, как я просил?

   - Конечно. Сначала его не было дома, но потом он перезвонил сам, и я передала ему твое пожелание. А вот это что за камень?

   Холлисток снова улыбнулся, видя, как загорелись ее глаза , когда она взяла в руки синий прозрачный шарик.

   - Это сапфир " Подарок небес", ему более восьми тысяч лет.

   - Красивое название. А этот? - Анна показала на желтый камень, доставленный Поштигой -Кантором.

   - Это тоже сапфир, "Регнум".

   - Они же совсем разные! - Анна с удивлением рассматривала камни, положив их рядом на ладошку.