Выбрать главу

ПОРЦИЯ

(В сторону). Как все остальные страсти, ускользающие в воздух,

Подобно сомнительной мысли, как необдуманно охватившим отчаянием,

И содрогающий страх, или зеленоглазая ревность! О, любовь,

Будьте умеренным; умерьте свой экстаз,

В меру свою радость обуздайте; ограничением того избытка.

Я слишком сильно чувствую твоё благословение: так сделай его меньше,

Из-за страхов, которыми Я пересытилась вполне.

Уильям Шекспир «Венецианский купец»: акт 3, сцена 2, 1440—1481.

(Литературный перевод Свами Ранинанда 19.04.2023).

«Вне всякого сомнения, отроду не читавшие «Одиссею» и «Илиаду» Гомера, а также не имеющие никакого понятия о содержании древнегреческого эпоса лишались возможности оценить ключевое значение слов-символов «шекспировского» языка иносказания. По непонятной причине подавляющее большинство критиков и исследователей проигнорировали вполне очевидную характерную особенность пьес и сонетов Шекспира, где слова-символы изначально должны были служить, согласно замыслу автора, не только в качестве языка иносказания, но и идентификационными маркерами некоторых персон, с которыми бард был лично знаком, непосредственно из окружения поэта и драматурга» 2024 © Свами Ранинанда.

Критик Самуэль Тейлор Кольридж об особенностях пьес Шекспира.

Самуэль Тейлор Кольридж (Samuel Taylor Coleridge 1772—1834) английский поэт, литературный критик, философ и теолог известен своими опубликованными прозаическими произведениями «Биография Литературы» («Biographia Literaria») и «Литературные останки» («Literary Remains»), которые рассчитаны на более серьёзную аудиторию, чем его поэзия. Драматургия Шекспира вызвала нескрываемое восхищение Кольриджа, как критика, так и просто человека.

Однако его мысли о Шекспире, в основном были изложены в виде лекций, и не были собраны воедино при его кончины. Кольридж знал об требованиях различных аудиторий к его литературной деятельности, как ни странно, он отмечал необходимость разнообразия подачи материала на лекции, чтобы слушателям было не интересно слушать. К счастью, многие источники все ещё существуют: конспекты лекций, газетные репортажи, заметки, сделанные участниками лекций, а также их упоминания в письмах. Не зависимо от этого, последующее редактирование этих фрагментов лекций со временем усложнялось из года в год.

Лекции Кольриджа проходили примерно между 1808 и 1819 годами, затрагивая различные философские аспекты, как в литературе, так и драматургии.

Впрочем, говоря о Шекспире на своих лекциях Кольридж сосредоточил внимание слушателей на ряде пьес, таких как: «Гамлет», «Буря», «Ричард II», «Отелло», «Ромео и Джульетта», «Потерянные труды любви» и «Макбет», а также на повествовательных поэмах. Исследуя драматургию Шекспира, Кольридж был восхищён сценическими образами короля Лира, Антония и Клеопатры, но ненавидел пьесу «Мера за меру»:

«This Play, which is Shakespeare's throughout, is to me the most painful, say rather the only painful part of his genuine works. The comic and tragic parts… the one disgusting, the other horrible; and the pardon and marriage of Angelo not merely baffles the strong indignant claim of Justice (for cruelty, with lust and damnable Baseness, cannot be forgiven, because we cannot conceive them as being morally repented of) but it is likewise degrading to the character of Woman».

«Эта пьеса, которая во всем принадлежит Шекспиру, является для меня самой болезненной, вернее, единственной болезненной частью его остальных подлинных произведений. Комическая и трагическая части… одно отвратительно, другое ужасно; и помилование и женитьба Анджело не просто ставят в тупик, вызывая сильное и возмущённое желание требовать справедливости (ибо жестокость, сопровождаемая похотью и отвратительной Низостью, не могут быть прощены, потому что мы не можем себе представить, что в них можно, хоть как морально раскаяться), но это также унижает характер самой Женщины».

Кольридж придерживался удивительно современного взгляда при постановке пьес драматурга, говоря об необходимости помещения содержания пьес Шекспира в обрамление исконного исторического контекста: «...чтобы увидеть и иметь возможность доказать, что всё из написанного Шекспиром принадлежало его эпохе и являлось всеобщей ценностью для всех интеллектуально-просвещённых людей», когда говорил об драматургии Шекспира часто сравнивал его с другими писателями и поэтами, такими как Эдмунд Спенсер и Джон Мильтон.

(Coleridge, Samuel Taylor: «Seven Lectures on Shakespeare and Milton». By the Late S.T. Coleridge. A List of All Emendations in Mr. Collier's Folio, 1632; and An Introductory Preface by J. Payne Collier).

Сонеты 4, 24, 47 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда