Выбрать главу

Ульрика прошлепала босыми ногами по широким каменным ступеням и подошла к ним.

— Госпожа, — позвала она. — Что происходит?

Габриелла обернулась на голос.

— Я должна отправиться в Нульн. Сегодня же ночью.

Графиня вернулась к гроссбуху, стукнула пальцем по одной из записей.

— Нет. В мое отсутствие слуги здесь будут совершенно не нужны. Родрик, выберите двоих, они отправятся со мной, а остальных рассчитайте.

— Как прикажете, миледи, — произнес рыцарь.

Ульрика затрепетала от волнения. Графиня оставляет ее одну? Сможет ли она выжить без Габриеллы? Сумеет ли держать себя в руках?

— Как… как долго вас не будет?

Габриелла, раздраженная тем, что ее снова отвлекли, посмотрела на Ульрику.

— Не знаю! А теперь, как ты могла заметить, мне нужно уладить очень много дел перед отъездом, и… — Графиня нахмурилась и замолчала на полуслове. — И ты — одно из этих дел, не так ли?

Габриелла забрала гроссбух у Родрика и отдала леди Грау.

— Вы можете отдать все дальнейшие распоряжения и сами. Мои требования вам известны. Дом должен быть в порядке, когда я вернусь, ничего более.

Леди Грау сделала реверанс.

— Да, графиня.

Она удалилась. Габриелла поманила Ульрику и Родрика за собой в музыкальный салон и закрыла дверь за ними, отрезав от шума сборов в холле.

— У моих сестер в Нульне большие неприятности, — пояснила графиня для Ульрики. — И я получила распоряжение от моей королевы — от нашей королевы, госпожи Серебряного пика, — отправиться туда и помочь им в разрешении кризиса. Разумеется, я выполню приказ, но очень уж он не вовремя — для тебя-то уж точно.

— Вы же не хотите бросить меня здесь одну? — спросила Ульрика.

— Ни в коем случае, — ответила графиня. — Но взять тебя с собой в Нульн…

Миледи, этого делать нельзя, — в ужасе перебил Родрик. — Я видел, как она обошлась с мальчишкой. Она не готова.

— Но нельзя же и бросить ее здесь на произвол судьбы, — возразила Габриелла. — Если не продолжить обучение, она превратится в животное, каким, по собственному убеждению, уже является.

— А мое мнение тут никого не интересует? — возмутилась Ульрика.

Графиня и рыцарь обсуждали ее так, словно речь шла о собаке, которую надо пристроить на время отъезда Габриеллы.

— Никого, — отрезала графиня и продолжала, обращаясь к Родрику: — Ульрика поедет со мной. Упакуйте ее вещи. Нет, подождите. Я ей сначала их покажу. Идите.

Непохоже, чтобы Родрику пришлись по душе распоряжения графини, но он только поклонился в ответ.

— Как пожелаете, миледи.

Родрик удалился в холл. Габриелла улыбнулась Ульрике настолько же сердечно, насколько ледяным казался ее тон мгновение назад.

— Я кое-что для тебя приготовила. Пойдем посмотрим.

Графиня взяла девушку за руку и повела в замковую библиотеку в другом крыле. Комната с высокими сводчатыми потолками, забитая книгами, служила графине кабинетом, здесь же проходило обучение юной воспитанницы. Когда Габриелла распахнула дверь, Ульрика замерла на пороге. На мгновение показалось, что в центре комнаты поджидают пять благородных дам с оторванными головами. Затем она сообразила, что это всего лишь портновские куклы в дорогих и красивых платьях до самого пола. Это озадачило еще больше.

— Зачем они здесь? — спросила Ульрика, не сводя глаз с фигур.

Габриелла рассмеялась и, раскинув руки, сделала несколько изящных па между манекенами.

— Они здесь для тебя! — ответила она. — Этот клоун Кригер притащил тебя из Кислева в Сильванию в одном костюме для верховой езды, даже не позаботившись ни о чем на смену. Я приказала перешить некоторые мои платья, иначе бы они смешно смотрелись на тебе — ты выше ростом. Кажется, получилось неплохо, а ты что думаешь? Только взгляни!