Выбрать главу
At least, we don't think it is. По крайней мере мы так не думаем. We think it's a capsule whose edges conform exactly to the borders of the town. Мы думаем, что это капсула, контур которой на земле точно повторяет административную границу города. And I do mean exactly." Точно - в прямом смысле этого слова. "Do you know how high it goes?" - Вам известно, как высоко он поднимается? "It appears to top out at forty-seven thousand and change. - На сорок семь тысяч футов и еще чуть-чуть.
We don't know if the top is flat or rounded. Мы не знаем, круглый у него верх или плоский.
At least not yet." Во всяком случае, пока.
Barbie said nothing. Барби ничего не сказал.
He was flabbergasted. Застыл как громом пораженный.
"As to how deep... who knows. - А вниз... кто знает.
All we can say now is more than a hundred feet. Глубже чем на сто футов, это точно.
That's the current depth of an excavation we're making on the border between Chester's Mill and the unincorporated township to the north." Такова глубина раскопа, который мы сделали на границе между Честерс-Миллом и примыкающей к нему с севера территорией, еще не имеющей статуса города.
"TR-90." - Ти-Эр-девяносто.
To Barbie's ears, his voice sounded dull and listless. - Для ушей Барби собственный голос звучал уныло и апатично.
"Whatever. - Не важно.
We started in a gravel pit that was already dug down to forty feet or so. Мы начали в гравийном карьере, глубина которого изначально составляла порядка сорока футов.
I've seen spectrographic images that blow my mind. Я видел спектрограммы, от которых глаза лезли на лоб.
Long sheets of metamorphic rock that have been sheared in two. Длинные пласты метаморфической скальной породы, аккуратно разрезанные пополам.
There's no gap, but you can see a shift where the northern part of the sheet dropped a little. Никаких щелей, но с севера небольшое смещение пласта вниз.
We've checked seismographic reports from the Portland meteorological station, and bingo. Мы проверили сейсмографические данные Портлендской метеорологической станции и попали в десятку.
There was a bump at eleven forty-four AM. Ее приборы зафиксировали толчок в одиннадцать сорок четыре.
Two point one on the Richter. Силой две целых и одну десятую балла по шкале Рихтера.
So that's when it happened." Так что мы знаем, когда это произошло.
"Great," Barbie said. - Здорово!
He supposed he was being sarcastic, but he was too amazed and perplexed to be sure. - Барби хотел, чтобы в голосе прозвучал сарказм, но изумление и замешательство, которые он испытывал, возможно, помешали ему добиться желаемого результата.
"None of this is conclusive, but it's persuasive. - Для окончательных выводов данных недостаточно, но они очень впечатляющие.
Of course the exploring has just started, but right now it does look as if the thing is down as well as up. Разумеется, исследования только начались, но на текущий момент нам представляется, что эта преграда вниз уходит на то же расстояние, что и вверх.
And if it goes up five miles..." И если высота Купола больше пяти миль...
"How do you know that? - Как вы это узнали?
Radar?" Радар?
"Negative, this thing doesn't show on radar. - Нет, на радаре эта штуковина не видна.
There's no way of telling it's there until you hit it, or until you're so close you can't stop. Нет возможности установить ее присутствие, пока не ударишься об нее или не окажешься предельно близко.
The human toll when the thing went up was remarkably low, but you've got one hell of a bird-kill around the edges. Человеческие потери при возникновении Купола на удивление малы, но птиц погибло множество.
Inside and outside." Внутри и снаружи.
"I know. I've seen them." - Знаю, я их видел.
Julia was done with her pictures now. - Джулия закончила с фотографиями.
She was standing next to him, listening to Barbie's end of the conversation. Стояла рядом, слушала, что говорит Барби.
"So how do you know how high it is? - Так как вы узнали высоту Купола?
Lasers?" С помощью лазеров?
"No, they also shoot right through. - Нет, лазерный луч его просто проходит насквозь.
We've been using missiles with dummy warheads. Использовали управляемые снаряды с макетными боеголовками.
We've been flying F-15A sorties out of Bangor since four this afternoon. С четырех часов дня из Бангора вылетали "Эф-15-Эй".
Surprised you didn't hear them." Я удивлен, что ты их не слышал.