| They've done what they call 'puff tests.' |
Проведены так называемые "ветровые испытания". |
| I guess that must measure outgoing air pressure against what bounces back. |
Как я понимаю, гнали воздух на барьер, а потом измеряли количество отброшенного назад. |
| Anyway, air goes through, and a lot more freely than water does, but the scientists say still not completely. |
Короче, воздух проходит, и с большей легкостью, чем вода, но ученые говорят, что не полностью. |
| This is going to severely fuck up your weather, pal, but nobody can say how much or how bad. |
Это сильно повлияет на вашу погоду, дружище, но никто не может сказать, насколько повлияет и будет ли от того хуже. |
| Hell, maybe it'll turn Chester's Mill into Palm Springs." |
Черт, может, в итоге Честерс-Милл превратится в Палм-Спрингс. |
| He laughed, rather feebly. |
- Он рассмеялся, но невесело. |
| "Particulates?" |
- Частицы? |
| Barbie thought he knew the answer to that one. |
- Барби тут же подумал, что ответ на этот вопрос он и так знает. |
| "Nope," Cox said. |
- Нет. |
| "Particulate matter doesn't go through. |
Твердые частицы барьер не пропускает. |
| At least we don't think so. And you want to be aware that works both ways. |
Причем с обеих сторон. Во всяком случае, мы так думаем. |
| If particulate matter doesn't get in, it won't get out. |
Частицы не могут попасть внутрь и не могут попасть наружу. |
| That means auto emissions-" |
Это означает, что автомобильные выхлопы... |
| "Nobody's got that far to drive. |
- А нам далеко ехать некуда. |
| Chester's Mill is maybe four miles across at its widest. |
В самой широкой части ширина Честерс-Милла, наверное, четыре мили. |
| Along a diagonal-" He looked at Julia. |
А по диагонали... - Он посмотрел на Джулию. |
| "Seven, tops," she said. |
- Максимум семь, - ответила она. |
| Cox said, "We don't think oil-heat pollutants are going to be a big deal, either. |
- Мы не думаем, что твердые частицы, образующиеся при сгорании углеводородов, окажутся для вас серьезной проблемой. |
| I'm sure everybody in town has a nice expensive oil furnace-in Saudi Arabia they have bumper stickers on their cars these days saying I Heart New England-but modern oil furnaces need electricity to provide a constant spark. |
Я уверен, у всех в городе дорогие котлы, работающие на печном топливе - в Саудовской Аравии наклейки на бамперах автомобилей нынче гласят: "Я люблю Новую Англию", - но для современных котлов необходимо, чтобы электричество поддерживало постоянную искру. |
| Your oil reserves are probably good, considering the home-heating season hasn't started yet, but we don't think it's going to be very useful to you. |
Запасы печного топлива у вас, вероятно, приличные, учитывая, что отопительный сезон еще не начался, но мы не думаем, что вы сможете ими воспользоваться. |
| In the long run, that may be a good thing, from the pollution standpoint." |
В долгосрочной перспективе это, наверное, и хорошо, с точки зрения загрязнения окружающей среды. |
| "You think so? |
- Вы так думаете? |
| Come on up here when it's thirty below zero and the wind's blowing at-" He stopped for a moment. |
Приезжайте сюда, когда температура упадет до минус тридцати, и еще при ветре... - Барби задумался. |
| "Will the wind blow?" |
- Ветер у нас дуть будет? |
| "We don't know," Cox said. |
- Мы не знаем. |
| "Ask me tomorrow and I may at least have a theory." |
Спроси меня об этом завтра, и, возможно, я поделюсь с тобой хотя бы гипотезой. |
| "We can burn wood," Julia said. |
- Мы сможем жечь дерево, - подала голос Джулия. |
| "Tell him that." |
- Скажи ему об этом. |
| "Ms. Shumway says we can burn wood." |
- Миз Шамуэй говорит: мы сможем жечь дерево. |
| "People have to be careful about that, Captain Barbara-Barbie. |
- С этим надо бы осторожнее, капитан Барбара... Барби. |
| Sure, you've got plenty of wood up there and you don't need electricity to ignite it and keep it going, but wood produces ash. |
Конечно, дерева у вас предостаточно, его можно поджечь безо всякого электричества, и гореть оно будет само по себе. Но при горении дерева образуется пепел. |
| Hell, it produces carcinogens." |
Черт, да еще и канцерогены. |
| "Heating season here starts..." Barbie looked at Julia. |
- Отопительный сезон здесь начинается... - Барби взглянул на Джулию. |
| "November fifteenth," she said. |
- Пятнадцатого ноября, - подсказала она. |
| "Or thereabouts." |
- Плюс-минус. |
| "Ms. Shumway says mid-November. |
- Миз Шамуэй говорит, что в середине ноября. |
| So tell me you're going to have this worked out by then." |
Скажите мне, что к тому времени вы во всем разберетесь. |
| "All I can say is that we intend to try like hell. |
- Я могу сказать одно - мы будем стараться изо всех сил.
|