Выбрать главу
Meat and canned goods, canned goods and meat." Мясо и консервы, консервы и мясо. She thought about it. Она подумала об этом. Downtown was just ahead now. Центр города лежал впереди. There were far fewer lights than usual, but still plenty. Огней по сравнению с обычными вечерами поубавилось, но все равно хватало. For how long? Barbie wondered. А как долго они еще будут гореть? - спросил себя Барби. Then Julia asked, "Did your Colonel give you any ideas about how to find this generator?" - Полковник дал вам какие-нибудь идеи по поиску генератора? - осведомилась Джулия. "Nope," Barbie said. - Нет. "Finding shit used to be my job. Моя работа и заключалась в поисках такого дерьма. He knows that." Он это знает. He paused, then asked: - Барби помолчал. "Do you think there might be a Geiger counter in town?" - Как думаете, в городе может быть счетчик Гейгера? "I know there is. - Я знаю, что есть. In the basement of the Town Hall. В подвале муниципалитета. Actually the subbasement, I guess you'd say. Точнее, под подвалом. There's a fallout shelter there." Там атомное бомбоубежище. "You're shittin me!" She laughed. - Вы вешаете мне лапшу на уши!
"No shit, Sherlock. - Никакой лапши, Шерлок.
I did a feature story on it three years ago. Тремя годами раньше я писала об этом статью.
Pete Freeman took the pictures. Пит Фримен фотографировал.
In the basement there's a big conference room and a little kitchen. В подвале находился большой зал заседаний и крошечная кухня.
The shelter's half a flight of stairs down from the kitchen. Из кухни лестница ведет в убежище.
Pretty good-sized. Довольно-таки вместительное.
It was built in the fifties, when the smart money was on us blowing ourselves to hell." Его построили в пятидесятых, когда мы тратили деньги, готовясь к тому, чтобы отправиться в ад.
"On the Beach," Barbie said. - "На берегу", - вставил Барби.
"Yep, see you that and raise you Alas, Babylon. - Да, и "Горе тебе, Вавилон".
It's a pretty depressing place. Место это наводит тоску.
Pete's pictures reminded me of the F?hrerbunker, just before the end. Фотографии Пита напомнили мне бункер фюрера перед самым концом войны.
There's a kind of pantry-shelves and shelves of canned goods-and half a dozen cots. Там кладовая - полки и полки, заставленные банками консервов, и полдесятка коек.
Also some equipment supplied by the government. А также кое-какое оборудование, предоставленное федеральным правительством.
Including a Geiger counter." В том числе и счетчик Гейгера.
"The canned stuff must be extremely tasty after fifty years." - После пятидесяти лет хранения у консервов особо отменный вкус.
"Actually, they rotate in new goods every so often. - Консервы постоянно заменяются на новые. И очень часто.
There's even a small generator that went in after nine-eleven. Check the Town Report and you'll see an appropriation item for the shelter every four years or so. Проверьте городские финансовые отчеты, и вы увидите, что каждые четыре года какие-то деньги идут на замену консервов.
Used to be three hundred dollars. Раньше хватало трехсот долларов.
Now it's six hundred. Теперь - шестьсот.
You've got your Geiger counter." Имеется там и маленький генератор. Его установили после одиннадцатого сентября. В общем, считайте, что счетчик Гейгера у вас есть.
She shifted her eyes to him briefly. - Она коротко глянула на Барби.
"Of course, James Rennie sees all things Town Hall, from the attic to the fallout shelter, as his personal property, so he'll want to know why you want it." - Разумеется, Джеймс Ренни считает здание муниципалитета, от чердака до атомного убежища со всем его содержимым, своей личной собственностью, поэтому захочет знать, зачем счетчик вам понадобился.
"Big Jim Rennie isn't going to know," he said. - Большой Джим Ренни этого не узнает.
She accepted this without comment. Она приняла его слова без комментариев.
"Would you like to come back to the office with me? - Хотите поехать со мной в редакцию?
Watch the President's speech while I start comping the paper? Послушаете речь президента, пока я стану верстать газету.
It'll be a quick and dirty job, I can tell you that. Могу сразу сказать, работа будет на скорую руку.
One story, half a dozen pictures for local consumption, no Burpee's Autumn Sales Days circular." Одна статья, полдюжины фотографий для местного потребления, никакой рекламы осенних распродаж в "Универмаге Берпи".