Выбрать главу
Earlier in the fall it had been The Great Maybe. В начале осени звала его Великий-наверное. During the summer, it had been The Omnipotent Could-Be. Летом - Всемогущий-возможно. She'd liked that one; it had a certain ring. Последнее имя ей особенно нравилось. Звучало красиво. "You know the situation I've been in-You should, I've bent Your ear about it enough-but that's not what I'm here to talk about tonight. - Тебе известна ситуация, в которую я попала. Ты должен знать, я достаточно часто обсуждала ее с Тобой, - но сегодня я хочу поговорить не об этом.
Which is probably a relief to You." И Ты, наверное, этому рад.
She sighed. - Она вздохнула.
"We're in a mess here, my Friend. - У нас катастрофа, мой Друг.
I hope You understand it, because I sure don't. Надеюсь, Ты понимаешь, что произошло, потому что я, к сожалению, нет.
But we both know this place is going to be full of people tomorrow, looking for heavenly disaster assistance." Но мы оба знаем, что завтра это место заполнится людьми, которые в час беды обратятся за содействием к Небесам.
It was quiet inside the church, and quiet outside. Тишина царила как в церкви, так и за ее стенами.
"Too quiet," as they said in the old movies. "Слишком тихо", как говорили в старых фильмах.
Had she ever heard The Mill this quiet on a Saturday night? Случалось ли на памяти Либби, чтобы Милл так затихал субботним вечером?
There was no traffic, and the bass thump of whatever weekend band happened to be playing at Dipper's (always advertised as being DIRECT FROM BOSTON!) was absent. Ни шума транспорта, ни грохота барабанов одной из рок-групп, которые по субботам играли в "Дипперсе" (на афише обязательно указывалось "ПРЯМИКОМ ИЗ БОСТОНА").
"I'm not going to ask that You show me Your will, because I'm no longer convinced You actually have a will. - Я не собираюсь просить Тебя показать Твою волю, нет во мне больше убежденности, что у Тебя действительно есть воля.
But on the off chance that You are there after all-always a possibility, I'm more than happy to admit that-please help me to say something helpful. Но если каким-то чудом Ты все-таки здесь есть -такая вероятность существует, я с радостью это признаю, - пожалуйста, помоги мне сказать людям что-то нужное.
Hope not in heaven, but right here on earth. Дать им надежду не на Небесах, а прямо тут, на Земле.
Because..." She was not surprised to find that she had started to cry. Потому что... - Либби не удивилась, обнаружив, что уже плачет.
She bawled so often now, although always in private. Теперь она часто плакала, но всегда в уединении.
New Englanders strongly disapproved of public tears from ministers and politicians. Когда дело касалось священников и политиков, слезы на публике жители Новой Англии не одобряли.
Clover, sensing her distress, whined. Кловер, чувствуя ее печаль, заскулил.
Piper told him to hush, then turned back to the altar. Пайпер повернулась к нему, велела лежать тихо, вновь обратила лицо к алтарю.
She often thought of the cross there as the religious version of the Chevrolet Bowtie, a logo that had come into being for no other reason than because some guy saw it on the wallpaper of a Paris hotel room a hundred years ago and liked it. Она полагала, что распятие - религиозная разновидность галстука-бабочки, логотипа "Шевроле". Какой-то человек увидел это изображение на обоях одного парижского отеля и воспользовался им. Настолько такой рисунок ему понравился.
If you saw such symbols as divine, you were probably a lunatic. И если кто-то воспринимает подобные символы как божественные, значит, у него не в порядке с головой.
Nevertheless, she persevered. Тем не менее она продолжила:
"Because, as I'm sure You know, Earth is what we have. - Потому что, я уверена, Ты знаешь, Земля - это все, что у нас есть.
What we're sure of. I want to help my people. Я хочу помочь моим людям, тут двух мнений быть не может.
That's my job, and I still want to do it. Это моя работа, и я по-прежнему хочу ее выполнять.
Assuming You're there, and that You care-shaky assumptions, I admit-then please help me. Предполагая, что Ты есть и что Тебе небезразлично - признаю, предположения шаткие, - прошу, пожалуйста, помоги мне.
Amen." Аминь.
She stood up. Она поднялась.
She had no flashlight, but anticipated no trouble finding her way outside with unbarked shins. Фонарь с собой не брала, но предполагала, что сумеет выйти наружу без синяков на голенях.
She knew this place step for step and obstacle for obstacle. В своей церкви она знала каждый пятачок.
Loved it, too. Любила эту церковь.
She didn't fool herself about either her lack of faith or her stubborn love of the idea itself. И не питала иллюзий ни относительно глубины своей веры, ни относительно своей любви к самой религиозной идее.