| Linda came over-Judy scurrying behind and holding onto the skirt of her mother's robe-and took Janelle in her arms. | Подошла Линда - за ней Джуди, держась за материнский халат, - и обняла Джанель. |
| "You can still be Princess Leia, honeylove, I promise." | - Ты сможешь быть принцессой Леей, солнышко, я обещаю. |
| Jan was looking at her parents with puzzlement, suspicion, and growing fright. | Джан смотрела на родителей с недоумением, подозрительностью, испугом. |
| "What are you doing in here? | - Что вы здесь делаете? |
| And why is she up?" Pointing to Judy. | И почему она не спит? - указала на Джуди. |
| "You peed in your bed," Judy said smugly, and when Jan realized-realized and started to cry harder-Rusty felt like smacking Judy a good one. | - Ты описалась в кровати, - самодовольно ответила Джуди, и когда Джан поняла, что так и есть, заплакала еще сильнее. Расти очень захотелось отшлепать Джуди. |
| He usually felt like a pretty enlightened parent (especially compared to those he sometimes saw creeping into the Health Center with their arm-broke or eye-blackened children), but not tonight. | Обычно у него таких желаний не возникало, и он считал, что этим выгодно отличался от родителей, которые иногда приводили в Центр здоровья детей со сломанной рукой или подбитым глазом, -но не сегодня. |
| "It doesn't matter," Rusty said, hugging Jan close. | - Это не важно. - Расти прижал девочку к себе. |
| "It wasn't your fault. | - Твоей вины тут нет. |
| You had a little problem, but it's over now." | Тебе нездоровилось, но теперь все прошло. |
| "Does she have to go to the hospital?" Linda asked. | - Ей надо ехать в больницу? - спросила Линда. |
| "Only to the Health Center, and not tonight. | - Только в Центр здоровья, и не ночью. |
| Tomorrow morning. I'll get her fixed up with the right medicine then." | Завтра утром я подберу ей нужное лекарство. |
| "NO SHOTS!" Jannie screamed, and began to cry harder than ever. | - ТОЛЬКО НЕ УКОЛЫ! - закричала Джанни и заплакала еще сильнее. |
| Rusty loved the sound of it. | Расти нравился ее плач. |
| It was a healthy sound. | Здоровый звук. |
| Strong. | Сильный. |
| "No shots, sweetheart. | - Никаких уколов, сладенькая. |
| Pills." | Таблетки. |
| "Are you sure?" Lin asked. | - Ты уверен? - спросила Лин. |
| Rusty looked at their dog, now lying peacefully with her snout on her paw, oblivious of all the drama. | Расти посмотрел на собаку, которая спокойно лежала, положив морду на одну лапу и не обращая внимания на разыгрывающуюся драму. |
| "Audrey 's sure," he said. | - Одри уверена. |
| "But she ought to sleep in here with the girls for tonight." | Но сегодня она должна спать здесь, с девочками. |
| "Yay!" Judy cried. | - Ура! |
| She fell to her knees and hugged Audi extravagantly. | - Джуди упала на колени, обхватила ручонками шею ретривера. |
| Rusty put an arm around his wife. | Расти обнял жену. |
| She laid her head on his shoulder as if too weary to hold it up any longer. | Она положила голову ему на плечо, словно больше не могла удерживать на весу. |
| "Why now?" she asked. | - Почему сейчас? - спросила она. |
| "Why now?" | - Почему именно сейчас ? |
| "I don't know. | - Не знаю. |
| Just be grateful it was only petit mal." | Будем благодарны Богу, что случился лишь малый припадок. |
| On that score, his prayer had been answered. | В этом его молитву услышали. |
| MADNESS, BLINDNESS, ASTONISHMENT OF THE HEART | Сумасшествие, безумие и оцепенение сердца |
| 1 | 1 |
| Scarecrow Joe wasn't up early; he was up late. | Пугало Джо не встал рано; он допоздна бодрствовал. |