Выбрать главу
- Спасибо вам, - кивнул Сандерс, и, когда Андреа на мгновение накрыла его руку своей, из глаз Энди вновь покатились слезы. "Now, we all have an idea of what's happened here," Big Jim said, "although no one in town understands it yet-" - Теперь мы все представляем себе, что здесь происходит, - продолжил Большой Джим, - хотя никто в городе не понимает, что случилось... "I bet no one out of town does, either," Andrea said. - Г отова спорить, никто не понимает и вне города,- вставила Андреа. Big Jim ignored her. "-and the military presence hasn't seen fit to communicate with the town's elected officials." Большой Джим ее проигнорировал. - ...и военные не посчитали необходимым связаться с избранным народом руководством города. "Problems with the phones, sir," Randolph said. - Проблемы с телефонной связью, сэр. He was on a first-name basis with all of these people-in fact considered Big Jim a friend-but in this room he felt it wise to stick to sir or ma'am. - Рэндолф был на ты со всеми этими людьми, более того, считал Большого Джима своим другом, но чувствовал, что в зале заседаний лучше обращаться к членам городского управления "мэм" и "сэр". Perkins had done the same, and on that, at least, the old man had probably been right. Точно так же поступал и Перкинс, и тут по крайней мере старик все делал правильно. Big Jim waved a hand as if swatting at a troublesome fly. Большой Джим махнул рукой, словно отгоняя надоедливую муху: "Someone could have come to the Motton or Tarker's side and sent for me-us-and no one has seen fit to do so." - Кто-нибудь мог бы подойти со стороны Моттона или Таркерса и послать за мной... нами... но никто не удосужился.
"Sir, the situation is still very... uh, fluid." - Сэр, ситуация все еще очень... неопределенная. "I'm sure, I'm sure. - Я в этом уверен, уверен. And it's very possible that's why no one has put us in the picture just yet. Вполне возможно, именно поэтому нам еще и не отведено какое-то конкретное место в общем раскладе. Could be, oh yes, and I pray that's the answer. Очень возможно, и я молюсь, что так оно и есть. I hope you've all been praying." Надеюсь, мы все молимся. They nodded dutifully. Присутствующие кивнули.
"But right now..." Big Jim looked around gravely. - Но на данный момент... - Большой Джим печально огляделся.
He felt grave. Он ощущал печаль.
But he also felt excited. Но при этом и возбуждение.
And ready. И готовность действовать.
He thought it not impossible that his picture would be on the cover of Time magazine before the year was out. Думал, что не будет ничего удивительного, если еще до конца года его фотография появится на обложке журнала "Тайм".
Disaster-especially the sort triggered by terrorists-was not always a completely bad thing. У катастрофы - особенно из тех, что инициированы террористами - есть не только темная сторона.
Look what it had done for Rudy Giuliani. Достаточно вспомнить, как такая катастрофа возвысила Руди Джулиани.
"Right now, lady and gentlemen, I think we have to face the very real possibility that we are on our own." - Но на данный момент, дамы и господа, мы должны исходить из того, что полагаться можем только на себя.
Andrea put a hand to her mouth. Андреа прижала руку ко рту.
Her eyes shone either with fear or too much dope. Ее глаза блестели то ли от страха, то ли от избытка принятого наркотика.
Possibly both. Может, по обеим причинам.
"Surely not, Jim!" - Конечно же, нет, Джим!
"Hope for the best, prepare for the worst, that's what Claudette always says." - Надеясь на лучшее, готовься к худшему, так всегда говорит Клодетт.
Andy spoke in tones of deep meditation. - Если судить по тону, Энди находился в глубоком трансе.
"Said, I mean. - Вернее, говорила.
She made me a nice breakfast this morning. Утром она приготовила мне завтрак.
Scrambled eggs and leftover taco cheese. Яичницу с сыром от вчерашнего тако.
Gosh!" Господи!
The tears, which had slowed, began to ooze again. Слезы, которые вроде бы прекратились, полились вновь.
Andrea once more covered his hand. Андреа опять накрыла его руку своей.
This time Andy gripped it. На этот раз Энди ее сжал.
Andy and Andrea, Big Jim thought, and a thin smile creased the lower half of his fleshy face. Энди и Андреа , подумал Большой Джим, и от легкой улыбки в нижней, мясистой части лица добавилось складок.
The Dumbsey Twins. Близнецы-тупицы .
"Hope for the best, plan for the worst," he said. - Надеясь на лучшее, закладывайся на худшее, -кивнул он.