Выбрать главу
"You can always count on her to do the right thing and not embarrass you in front of folks." - На нее всегда можно положиться - уж она-то поступит как нужно и не оконфузит тебя в глазах друзей. "Yes, but she's mighty liable to talk embarrassing in front of Father and the girls when we get home tonight," said Stuart gloomily. - Но похоже, она может здорово оконфузить нас в глазах отца и девчонок, когда мы заявимся сегодня вечером домой, - угрюмо изрек Стюарт. "Look, Brent. I guess this means we don't go to Europe. - Знаешь, Брент, сдается мне, ухнула теперь наша поездка в Европу. You know Mother said if we got expelled from another college we couldn't have our Grand Tour." Ты помнишь, ма сказала: если нас снова вышибут из университета, не видать нам большого турне как своих ушей. "Well, hell! We don't care, do we? - Ну и черт с ним, верно? What is there to see in Europe? Чего мы не видали в Европе? I'll bet those foreigners can't show us a thing we haven't got right here in Georgia. Чем, скажи на милость, могут эти иностранцы похвалиться перед нами, что у них там такое есть, чего нет у нас в Джорджии? I'll bet their horses aren't as fast or their girls as pretty, and I know damn well they haven't got any rye whisky that can touch Father's." Держу пари, что девушки у них не красивее наших и лошади не быстрее, и могу поклясться, что их кукурузному виски далеко до отцовского. "Ashley Wilkes said they had an awful lot of scenery and music. - Эшли Уилкс говорит, что у них потрясающая природа и замечательная музыка. Ashley liked Europe. Эшли очень нравится Европа.
He's always talking about it."
Он вечно про нее рассказывает.
"Well-you know how the Wilkes are. - Ты же знаешь, что за народ эти Уилксы.
They are kind of queer about music and books and scenery. Они ведь все прямо помешаны на музыке, на книгах и на красивых пейзажах.
Mother says it's because their grandfather came from Virginia. Мать говорит - это потому, что их дедушка родом из Виргинии.
She says Virginians set quite a store by such things." Она утверждает, что они все там только этим и интересуются.
"They can have 'em. - Ну и пусть забирают себе все это.
Give me a good horse to ride and some good licker to drink and a good girl to court and a bad girl to have fun with and anybody can have their Europe... What do we care about missing the Tour? А мне дайте резвую лошадь, стакан хорошего вина, порядочную девушку, за которой можно приволокнуться, и не очень порядочную, с которой можно поразвлечься, и забирайте себе вашу Европу, нужна она мне очень... Не пустят нас в это турне - ну и наплевать!
Suppose we were in Europe now, with the war coming on? Представь себе, что мы сейчас были бы в Европе, а тут, того и гляди, начнется война?
We couldn't get home soon enough. Нам бы нипочем не поспеть назад!
I'd heap rather go to a war than go to Europe." Чем ехать в Европу, я лучше пойду воевать.
"So would I, any day... Look, Brent! I know where we can go for supper. Let's ride across the swamp to Abel Wynder's place and tell him we're all four home again and ready for drill." - Да и я, в любую минуту... Слушай, Брент, я знаю, куда нам можно поехать поужинать: дернем-ка прямо через болота к Эйблу Уиндеру и скажем ему, что мы опять дома, все четверо, и в любую минуту готовы стать под ружье.
"That's an idea!" cried Brent with enthusiasm. - Правильно! - с жаром поддержал его Брент.
"And we can hear all the news of the Troop and find out what color they finally decided on for the uniforms." - И там мы уж наверняка узнаем все последние новости об Эскадроне и что они в конце концов решили насчет цвета мундиров.
"If it's Zouave, I'm damned if I'll go in the troop. - А вдруг они подумают нарядить нас, как зуавов? Будь я проклят, если запишусь тогда в их войско!
I'd feel like a sissy in those baggy red pants. Я же буду чувствовать себя девчонкой в этих широких красных штанах!
They look like ladies' red flannel drawers to me." Они, ей-богу, как две капли воды похожи на женские фланелевые панталоны.
"Is y'all aimin' ter go ter Mist' Wynder's? - Да вы никак собрались ехать к мистеру Уиндеру? - вмешался Джимс.
'Cause ef you is, you ain' gwine git much supper," said Jeems. - Что ж, езжайте, только не ждите, что вам там добрый ужин подадут.
"Dey cook done died, an' dey ain' bought a new one. У них кухарка померла, а новой они еще не купили.
Dey got a fe'el han' cookin', an' de niggers tells me she is de wustest cook in de state." Стряпает пока одна негритянка с плантации, и мне тамошние негры сказывали, что такой поганой стряпни не видано нигде во всем белом свете.
"Good God! - Вот черт!
Why don't they buy another cook?" А чего ж они не купят новой поварихи!
"Huccome po' w'ite trash buy any niggers?