Выбрать главу
В те дни, когда формировался Эскадрон, близнецы, только что изгнанные из Виргинского университета, возвратились домой и с воодушевлением завербовались в его ряды. Однако после упомянутой перестрелки, два месяца назад, их матушка снова отправила своих молодцов в университет - на этот роз в Джорджии, - с приказом: оттуда ни шагу. They had sorely missed the excitement of the drills while away, and they counted education well lost if only they could ride and yell and shoot off rifles in the company of their friends. Пребывая там, они, к великому огорчению, пропустили радости и волнения учебных сборов и теперь сочли, что университетским образованием вполне можно пожертвовать ради удовольствия скакать верхом, стрелять и драть глотку в компании приятелей. "Well, let's cut across country to Abel's," suggested Brent. - Ладно, поехали к Эйблу, - решил Брент. "We can go through Mr. O'Hara's river bottom and the Fontaine's pasture and get there in no time." - Мы можем переправиться через реку вброд во владениях мистера О'Хара, а потом в два счета доберемся туда через фонтейновские луга. "We ain' gwine git nothin' ter eat 'cept possum an' greens," argued Jeems. - Только не ждите, что вас там чем-нибудь накормят, окромя жаркого из опоссума и бобов, -бубнил свое Джимс. "You ain't going to get anything," grinned Stuart. - А ты вообще не получишь ничего, - усмехнулся Стюарт.
"Because you are going home and tell Ma that we won't be home for supper." - Потому как ты сейчас отправишься к ма и скажешь ей, чтоб нас но ждали к ужину.
"No, Ah ain'!" cried Jeems in alarm. - Ой нет, не поеду! - в ужасе вскричал Джимс.
"No, Ah ain'! - Не поеду, нет!
Ah doan git no mo' fun outer havin' Miss Beetriss lay me out dan y'all does. Больно-то мне надо, чтоб хозяйка с меня, заместо вас, шкуру спустила!
Fust place she'll ast me huccome Ah let y'all git expelled agin. Перво-наперво она спросит, как это я недоглядел, что вас опять из ученья выперли.
An' nex' thing, huccome Ah din' bring y'all home ternight so she could lay you out. А потом я буду виноват, что вы сейчас из дома улизнули и она не может дать вам взбучку.
An' den she'll light on me lak a duck on a June bug, an' fust thing Ah know Ah'll be ter blame fer it all. Йот тут она и начнет меня трепать, как утка дождевого червя, и н один стану за все в ответе.
Ef y'all doan tek me ter Mist' Wynder's, Ah'll lay out in de woods all night an' maybe de patterollers git me, 'cause Ah heap ruther de patterollers git me dan Miss Beetriss when she in a state." Нет уж, ежели вы не возьмете меня с собой к мистеру Уиндеру, я убегу в лес, схоронюсь там на всю ночь, и пущай меня забирает патруль - все лучше, чем попасться хозяйке под горячую руку.
The twins looked at the determined black boy in perplexity and indignation. Близнецы негодующе и растерянно поглядели на исполненного решимости чернокожего мальчишку.
"He'd be just fool enough to let the patterollers get him and that would give Ma something else to talk about for weeks. - С этого идиота и вправду хватит нарваться на патруль, и тогда ма не успокоится еще неделю.
I swear, darkies are more trouble. Честное слово, с этими черномазыми одна морока.
Sometimes I think the Abolitionists have got the right idea." Иной раз мне кажется, что аболиционисты не так-то уж и плохо придумали.
"Well, it wouldn't be right to make Jeems face what we don't want to face. - Нечестно, если на то пошло, заставлять Джимса расплачиваться за нас.
We'll have to take him. Придется взять его с собой.
But, look, you impudent black fool, if you put on any airs in front of the Wynder darkies and hint that we all the time have fried chicken and ham, while they don't have nothing but rabbit and possum, I'll-I'll tell Ma. Но слушай ты, черномазый негодник, посмей только задирать нос перед тамошними неграми и хвалиться, что у нас жарят цыплят и запекают окорока, в то время как они питаются только кроликами да опоссумами, и я... я, пожалуюсь на тебя ма.
And we won't let you go to the war with us, either." И мы не возьмем тебя с собой на войну.
"Airs? - Задирать нос?
Me put on airs fo' dem cheap niggers? Чтоб я стал задирать нос перед этими нищими неграми?
Nawsuh, Ah got better manners. Нет, сэр, я не так воспитан.
Ain' Miss Beetriss taught me manners same as she taught y'all?" Миссис Беатриса научила меня по части хороших манер, почитай что не хуже вас умею.
"She didn't do a very good job on any of the three of us," said Stuart. "Come on, let's get going." - Ну, в этом деле она не слишком-то преуспела -что с нами, что с тобой, - сказал Стюарт, - Ладно, поехали.
He backed his big red horse and then, putting spurs to his side, lifted him easily over the split rail fence into the soft field of Gerald O'Hara's plantation. Он осадил своего крупного гнедого жеребца, а затем, дав ему шпоры, легко поднял над редкой изгородью из жердей и пустил по вспаханному полю Джералда О'Хара.