Выбрать главу

В запале азарта бык едва не опрокинул чашу с пуншем. Улыбка собеседницы стала еще надменнее:

— Полюбуйтесь, почтенный господин скачет, как мальчишка, прячется за столами и юбками.

— Быть может, ему просто весело?

— Весело? А если, представим, что этот бык… из абвера[29], например?

— Герр Хольц-Баумерт из абвера? Хм… Впрочем, охотно верю. Бык из абвера. Тореро из гестапо[30]. Сельская ведьма Паулин — новобранец Аненербе[31].

Блондинка игриво замахнулась ладошкой:

— Какой вы... Я же серьезно!

— Именно. Фройляйн слишком серьёзна к невинным играм. Абвер, гестапо, прачечная. Все они люди, а людям, как известно, веселье не чуждо.

Тореро визжали, когда бык хватал их за талию и ниже. Если при этом терял рога, то спотыкался и комично чертыхался на радость захмелевшей, с набитыми животами публике.

— Леонхард, признайтесь, мне кажется, или вы не узнаёте меня? — блондинка все еще стояла рядом.

— Конечно узнал, — отвечал я. — Только сомневаюсь между Марией Магдалиной, Лукрецией Борджиа и кайзером Вильгельмом. Кофе с мороженым или пирожные, не желаете? Подают десерт.

Даже не взглянув на дальний стол, блондинка полностью повернулась ко мне. Глаза блестели, на щеках появились ямочки:

— Спасибо, но нет. Кофе на ночь вредно, а пирожные я уже оценила. Грецкие орехи надо прокаливать на сковороде, тогда они не будут горчить. И все же, Леонхард. Неужели совсем нет догадок? Присмотритесь повнимательнее. Только без шуток.

Я присмотрелся. Круглолицее дитя с румянцем во всю щеку, крохотным напомаженным ртом и злыми кошачьим зубками. Не девушка, а трафарет для открыток ко Дню Матери.

— Без шуток? — я тоже перешел на полушепот. — Хм... Дайте подумать. Если учесть осведомленность в деревенских развлечениях и тайнах кухонного ремесла, восторг от рядового вечера... Переглядывания с тем господином в летах... Хольц-Баумертом... Сложив всё вместе, полагаю... — Я поманил — она послушно подставила надушенное ушко: — Полагаю, фройляйн — очередная провинциальная стерва на охоте за куском жирного баварского пирога.

Берлинка отшатнулась, раздула ноздри, как кобра капюшон, и... рассмеялась:

— Нет, какой вы все-таки... Провинциалка?.. Я? Ха-ха-ха!.. Хорошо. Раз так, давайте познакомимся заново. Ильзе, — подала она руку и сразу же отдернула ее: — Не Элизабет! Потому что Ильзе — самостоятельное древнегерманское имя. Извините, но почему-то всем приходится разжевывать элементарные вещи. Как будто никто не бывал в Гарце[32], не видел развалин Ильзенштейна[33], в речке не плескался и сказку про принцессу Ильзе впервые слышит. Ах, Леонхард… Вы точно безумец. Нет, вы матадор, коварный убийца быко... — и тут же вскрикнула, не договорив.

Не притяни я за руку, «бык» снёс бы её.

Кому все свистели и аплодировали — неясно. Учитывая длину рогов и скорость, бросок мог кончиться печально.

— Кажется, царственный Генрих[34] только что спас мою жизнь?.. — тихо спросила Ильзе.

Опасность миновала, а "принцесса Гарца" все еще держалась за меня.

В мыслях о всякой ерунде щелкал крышкой зажигалки. Так дошёл до уборной — хотелось перекурить вдали от поднадоевшего шума. Толкнул дверь и замер с неприкуренной сигаретой.

Сливной бачок шумел.

Облокотившись на умывальник, Хольц-Баумерт тяжело дышал. Морщился, сплевывал. Вероятно, недавно рвало.

— Простите… — Я вынул сигарету. — Всё в порядке?

Он поднял налитые кровью глаза. Я кивнул. Хотел уйти, но получил отмашку вернуться:

— Стой… На два слова, пока одни… Уф…

Он приложил ко лбу мокрое полотенце. Прошелся взад-вперед по уборной. Выглядел паршиво. Хотя и до дурачеств с рогами я отметил, как сдал за три года Хольц-Баумерт. Расплылся. Лицо стало одутловатым, серо-землистым. От прежнего облика остались лишь вдавленный шрам через лысину, прямоугольник усиков и острый взгляд.

— Досье получил. Ознакомился, — сипло начал он. — Значит, Клаус Леонхард Шефферлинг. Рейхсдойче. В тридцать первом вступил в НСДАП, в ноябре тридцать восьмого — в СС. Участник Польской и Французской кампаний. Воевал на советско-германском фронте. В июле сорок первого назначен командиром 1-й роты 1-го разведывательного батальона СС "Лейбштандарт Адольф Гитлер". Ранен в ноябре того же года. Комиссован в звании оберштурмфюрера в феврале сорок второго. Верно?

вернуться

29

Abwehr (нем.) — орган военной разведки и контрразведки Германской империи, Веймарской республики и Третьего рейха.

вернуться

30

Gestapo (нем.) — сокращение от нем. Geheime Staatspolizei «тайная государственная полиция»

вернуться

31

Ahnenerbe (нем.) — «Наследие предков», полное название — «Немецкое общество по изучению древней германской истории и наследия предков». Организация, существовавшая в 1935–1945 годах, созданная для изучения традиций, истории и наследия нордической расы с целью оккультно-идеологического обеспечения государственного аппарата гитлеровской Германии.

вернуться

32

Горы Гарц (нем.) — самые северные горы средней высоты в Германии и наивысшие горы Северной Германии.

вернуться

33

Ilsenstein (нем.) — утес в Гарце, названный по имени принцессы Ильзы, возлюбленной германского императора Генриха II.

вернуться

34

цит. по Г. Гейне "Ильзе" из цикла "Путешествие по Гарцу", сб. "Книга песен" пер. Михайлов М.Л. 1859