Выбрать главу

— И ты здесь? — подсел я к Алис и убрал из-под рук подставку с конфетами.

— Чтобы чисто говорить, мне нужно больше общаться. Так сказала фрау Шефферлинг.

— А где сама фрау Шефферлинг?

— Фрау Шефферлинг почувствовала себя плохо и приняла гофманские капли[46], теперь она спит.

— Фрау Шефферлинг, значит... Ясно.

Алекс запнулся. Нащупав аккорд на слух, кивнул сам себе и вновь заклацал на два фронта — пальцами по клавишам и языком с девицами, облепившими рояль.

Алис встала.

— Тебе не нравится игра моего друга? — спросил я, заметив небрежную ухмылку.

— Почему? Нравится... Но уже поздно. Мне завтра рано вставать...

— Сядь, я сказал. В твоем красном свинарнике, уверен, кроме "Интернационала"[47] ты другой музыки и не слышала.

Алекс играл еще с четверть часа, и все это время Алис сверкала глазами. Пальцы ее сжимались, дрожали. Во время непродолжительных оваций я дал ей отмашку:

— Теперь иди. Сладких снов.

Она ушла. На ее место упала Чарли с коктейльным зонтиком в волосах и Кики подмышкой. Болтая ни о чем, я случайно взглянул в сторону импровизированной сцены — опешивший барон уже стоял. Место за роялем заняла унтерменшен.

...Алис терла ладони о колени, уставившись на клавиши.

Первые аккорды взяла чуть слышно, только ногти зацокали по слоновой кости. Не знаю, что играла. Близко не «Лили Марлен»[48] или «В Мюнхене стоит Хофбройхаус: Раз, два, пей!»[49], что-то сложное, фактурное.

С задних рядов подтянулись крикуны. Теперь они молча переглядывались и кивали. Даже прислуга застыла соляными столбами, позабыв об обязанностях.

— Ой, не-е-ет, — захныкала Чарли: — Только не музыкантша! За что?..

— Жаль, папа не пришел, — обнял ее Кристиан. — Ему бы понравилось.

Полминуты тишины. Не замечая аплодисментов и пьяного свиста, Алис смотрела на меня.

…Громче всех захлебывался комплиментами и требовал «на бис» обер-лейтенант Хессе. По щелчку Фриц организовал два бокала шампанского.

— Моему восторгу нет предела, — скалился Хельмут. — Маэстро Лист говорил, что музыку нужно писать только для Бехштейна[50]. Сегодня я дополняю цитату: и для драгоценных пальчиков неповторимой, очаровательной и восхитительной фройляйн Алис...

Не убери она руки, Хельмут вылизал бы их до костей.

— Алис, я поднимаю этот бокал за вас. Вы не только доставили нам волшебное удовольствие, вы еще раз продемонстрировали и напомнили, что германская и только германская нация есть хребет и основа мировой культуры. Что без германской нации, как сказал фюрер, само понятие о прекрасном навсегда бы исчезло[51]. Я прав, фольксгеноссе[52]? За Алис, частичку и звездочку великого немецкого народа. За Фатерлянд[53] и скорейшую победу Германского Рейха! Хайль Гитлер![54] Зиг...

—...хайль! — отозвались голоса. — Зиг... хайль! Зиг... хайль![55]

Десятка два в градусном азарте скандировали как сотня, словно призывали дождь в засуху. Даже Чарли прыгала, вскидывая руку — из зеленого бокала летели брызги.

Алис медлила, растерянно озиралась.

— Надеюсь, здесь нет доносчиков, — на ухо шепнул Алекс. Оказалось, он стоял за спиной. — Вряд ли фройляйн оправдается, что не приемлет алкоголь даже во славу Рейха и в объеме глотка.

— Выпьет, еще оближется. Быть патриотом против толпы сложнее, чем геройствовать за завтраком…

Алекс недоумевающе повел бровью. Я отмахнулся — забудь! — и присоединился к скандированию.

И куколка сломалась. Зажмурившись, глотала шампанское, будто давилась битым стеклом. Аплодисменты сорвала более громкие, чем за игру. Мои в том числе. Жаль, никто не принимал ставок.

Отец возник из-за угла, как призрак. В халате, зевая в кулак, спросил: разъехался ли вертеп. Я на ходу кивнул.

— Может поинтересуешься самочувствием матери? — отец выставил руку, как шлагбаум: — Приличия ради, чтобы заснуть спокойно.

Глянул на часы. Без четверти три. Черт дернул срезать библиотекой!

— Твой подарок наделал луж в африканской гостиной и погрыз шкуру леопарда, потом вовсе сбежал. Разыскивали по всему дому с фонарями… Помотал, в общем, нервы всем.

— Ваша мадемуазель тоже болталась до последнего, хотя договорились, она без матери носа на мою вечеринку не должна совать. И что с того?

вернуться

46

Капли, составленные в первый раз Фридрихом Гофманом в 1660 году. Употребляются при нервных болезнях, икоте, обмороках и проч.

вернуться

47

Международный пролетарский гимн, гимн коммунистических партий, социалистов и анархистов, официальный гимн СССР (1922–1944).

вернуться

48

Lili Marleen (нем.) — немецкая песня, ставшая популярной во время Второй мировой войны как у солдат вермахта, так и у солдат антигитлеровской коалиции.

вернуться

49

«In München steht ein Hofbräuhaus: Eins, zwei, g'suffa!» (нем.) — гимн Хофбройхауса (нем. Hofbräuhaus, «Придворная пивоварня») — известного во всём мире большого мюнхенского пивного ресторана.

вернуться

50

«C. Bechstein» (нем.) — немецкая компания, занимающаяся производством и дистрибуцией пианино и роялей.

вернуться

51

"Народничество откажет в праве на существование и любой этической идее, если только эта последняя представляет собою какую-либо угрозу расовой жизни, носительнице самой высшей этики. Ибо в онегритянившемся мире ублюдков все человеческие понятия о прекрасном и возвышенном, все человеческие представления об идеальном будущем были бы навсегда потеряны". А. Гитлер," Моя борьба".

вернуться

52

Volksgenosse (нем.) — дословно "народный товарищ", "товарищ по нации". Термин НСДАП, означавший людей немецкой либо родственной крови.

вернуться

53

Vaterland (нем.) — отечество, земля предков.

вернуться

54

Deutscher Gruß, Hitlergruß (нем.) — нацистское приветствие. Состояло из поднятия правой руки под углом примерно в 45 градусов с распрямлённой ладонью и восклицания нем. Heil Hitler! — «Да здравствует Гитлер!», «Слава Гитлеру!»

вернуться

55

Sieg Heil! (нем.) — «Да здравствует Победа!» или «Победе слава!» — другой распространённый лозунг, выкрикиваемый одновременно с нацистским приветствием.