Они знакомились полдня.
Назавтра в загс летели.
Друзья, соседи и родня
Гуляли две недели.
И вдруг дала развод ему
Веселая подруга.
Теперь ты спросишь почему?
Да поняли друг друга.
Перевел с башкирского И. Рыжиков
— Ах, сколько снял я в том году
Отменных яблок, страсть!
И помнишь, как в моем саду
Ты угощался всласть?
— Ну как не помнить!
Я давно
Рассказываю всем,
Как ты выглядывал в окно:
Не много ли я съем!
Перевел с башкирского И. Рыжиков
Борис Львов
Пермский журналист. Его пародии и фельетоны регулярно появляются в газете «Вечерняя Пермь». Печатался и на шестнадцатой странице «Литературной газеты».
Луна и звезды, шум весенних струй,
признанья, вздохи —
все, простите, липа…
К примеру:
что такое поцелуй?
Простой разносчик импортного гриппа!
А было время — на руках носил.
Пока во мне
не оборвалось что-то…
И я прозрел:
объятий жарких пыл —
физическая тяжкая работа.
И к женщинам теперь иной подход.
Все чувства рассчитав
до миллиметра,
я лишь тогда
пойду на них в поход,
когда на улице
совсем не будет ветра!
Покуда мы обшариваем мир,
Любимые седеют от разлуки,
Но хна, ромашка, перекись и др.
Спасают милых от сердечной муки.
Когда ж про чайку выдал на-гора,
Что тоже поседела от печали,
Кричали орнитологи «ура»
И вслед мне что-то твердое бросали…
Марат Каримов
Уфимский поэт и писатель-юморист. Автор нескольких книг стихов и книги юмористических рассказов «Министр по делам редиски», изданной в «Библиотеке «Крокодила».
— Агай-эне,[1] времени у нас в обрез, а вопрос, что нам предстоит обговорить, очень важный, в выступлениях будьте деловито кратки, с ходу берите быка за рога, — предупредил заведующий фермой Абсар. — Рассусоливать нечего, подготовка к зимовке — дело нешуточное. Надо всесторонне обдумать и высказать свои деловые предложения. Как говорится, одна голова хороша, а три-четыре — тем более. Кто желает высказаться? Миндиян-агай, с вас, может, начнем?
Сидевший на корточках у порога красного уголка Миндиян в это время был занят своим делом: медленно перекатывал между указательным и большим пальцами папиросу, собираясь закурить, но, услышав обращение к себе, проворно сунул ее за ухо и откашлялся.
— Ты правду говоришь, Абсар-туган,[2] много дел еще нам предстоит переделать. Навоз вывезти надобно, крышу починить. Бревна следует привезти. Всего и не перечислишь, что нужно: и гвозди, и шифер, и стекло, и прочее тому подобное… К слову сказать, единственное застекленное окно телятника кто-то снова разбил. Опять вставлять стекло надо…
Давая понять, что на этом закругляется, Миндиян еще раз основательно прокашлялся и, достав из-за уха папиросу, заново принялся мять ее в пальцах.
— Виновного далеко искать нечего, — подала голос доярка Шатура. — Это не иначе как проделки Салихьяна, сына Бадернисы. Без рогатки он на улицу и не показывается. Уличный разбойник — да и только…
— Значит, таким его школа воспитывает, — возразила Мунавара, не отрываясь от вязки шерстяных носков. — Все про педагогику твердят, уму-разуму наставляют. А хулиганам плевать на эти наставления! Да и на педагогику эту!
— Когда мы без штанов бегали, вот тогда и была настоящая педагогика! — подал голос из дальнего угла пастух Хазиахмет. — Стеганет отец по загривку чересседельником — целый месяц, бывало, помнишь этот воспитательный момент. А сейчас не тронь его, сорванца! Словом воспитывай да лаской приваживай. А он, того и гляди, сам тебя поколотит.