Выбрать главу

We met at the studios of KBOO, a largely volunteer-run community radio station in Portland’s inner eastside, to have this conversation, and my first impression of Ursula there was one of matter-of-fact groundedness. Of someone who didn’t suffer fools. Someone whose wealth of experience had not merely accumulated over a long life well-lived, but had become something else altogether, had alchemized into a sort of lived-in wisdom. And with this wisdom there seemed to be no patience for masks, for pretense. Confirmed again and again as we talked, my first impression of her became my lasting one.

Was there a contradiction between this real, of-this-world Ursula and the imagined otherwordly one? Strangely, there didn’t seem to be. The real and the imagined were inseparable, a well-rooted writer whose imagination branched high into the sky. Yet, the more I learned about Ursula’s way in the world outside her books, the more it seemed as if it were the unseen, the imaginary within them, that was animating the real, not the other way around.

Despite her stature in the world at large—named a “Grandmaster of Science Fiction” by the Science Fiction & Fantasy Writers of America, and a “Living Legend” by the Library of Congress—she continues to publish with small independent presses, from the anarchist PM Press in Oakland to the feminist science fiction publisher Aqueduct Press in Seattle, as well as appear on stations like KBOO that share with her a certain communitarian ethos and a concern for amplifying the voices of the marginalized and underrepresented. I can’t help but suspect that the imagined worlds of Earthsea, of Gethen, of Anarres, these imagined alternative ways of being, in relation to each other and to the land, are the true, if invisible, animators of these real-world gestures of hers.

And I was soon to discover that even the seemingly most mundane of things—grammar, syntax, sentence structure—even these are animated by something unseen, dare I say, magical, behind and beyond them. That the length of our sentences, their gait, their sound, that our use of tense, of point of view, of pronouns, all have their histories, their stories, their political and cultural implications, and each could be a building block, a concrete gesture, for good or for ill, toward an imagined future world.

—David Naimon
• • •

DAVID NAIMON: In most art forms—painting, dancing, music—it seems like imitation is part of the learning process, that it is crucial to honing one’s craft and finding one’s voice. Even the most experimental and innovative painter usually has a period of painting like their predecessors. You don’t shy away from recommending imitation as a way to learn to write but it seems like it is something that writers have traditionally been a little troubled by.

URSULA K. LE GUIN: Maybe not traditionally, but more recently, yes. In the arts, imitation has to be understood by the person doing it as a learning device; otherwise it’s plagiarism. You imitate only to learn, and you don’t publish it. Or if you do, you say, “This is an imitation of Hemingway.” But the internet, and competition in college, tends to blur the distinction between imitation and plagiarism, and this blurriness leads teachers to warn people not to imitate—and that’s foolish. You have to learn by reading good stuff and trying to write that way. If a piano player never heard any other piano player, how would he know what to do? We’re not using imitation as it could be used, I think.

DN: You’ve often talked about the importance of sound, that the sound of language is where it all begins, and that language is, at its core, a physical thing.

UKL: I hear what I write. I started writing poetry when I was really young. I always heard it in my head. I realized that a lot of people who write about writing don’t seem to hear it, don’t listen to it, their perception is more theoretical and intellectual. But if it’s happening in your body, if you are hearing what you write, then you can listen for the right cadence, which will help the sentence run clear. And what young writers always talk about—“finding your voice”—well, you can’t find your own voice if you aren’t listening for it. The sound of your writing is an essential part of what it’s doing. Our teaching of writing tends to ignore it, except maybe in poetry. And so we get prose that goes clunk, clunk, clunk. And we don’t know what’s wrong with it.

DN: You have this wonderful quote from your talk at Portland Arts & Lectures in 2000:

Beneath memory and experience, beneath imagination and invention, beneath words, there are rhythms to which memory and imagination and words all move. The writer’s job is to go down deep enough to feel that rhythm, find it, move to it, be moved by it, and let it move memory and imagination to find words.

UKL: That is something that I learned from Virginia Woolf, who talks about it most wonderfully in a letter to her friend Vita. Style, she says, is rhythm—the “wave in the mind”—the wave, the rhythm are there before the words, and bring the words to fit it.

DN: You’ve cited Woolf as perhaps the best example of the use of rhythm.

UKL: She’s an amazing example of the use of a long and subtle rhythm in prose. But there are many, many others. I wrote an essay about the rhythm of Tolkien’s writing in The Lord of the Rings. Short rhythms repeated form long rhythms; there’s a cyclical repetition in his work which I think is part of why it totally enchants so many of us. We are caught in this rhythm and are happy there.

DN: It’s interesting how you emphasize the importance of understanding grammar and grammar terminology but also the importance of interrogating its rules. You point out that it is a strange phenomenon that grammar is the tool of our trade and yet so many writers steer away from an engagement with it.

FROM
Virginia Woolf’s
To the Lighthouse
• • •

Then indeed peace had come. Messages of peace breathed from the sea to the shore. Never to break its sleep any more, to lull it rather more deeply to rest, and whatever the dreamers dreamt holily, dreamt wisely, to confirm—what else was it murmuring—as Lily Briscoe laid her head on the pillow in the clean still room and heard the sea. Through the open window the voice of the beauty of the world came murmuring, too softly to hear exactly what it said—but what mattered if the meaning were plain?

FROM
J. R. R. Tolkien’s
The Fellowship of the Ring
• • •

Upon great pedestals founded in the deep waters stood two great kings of stone: still with blurred eyes and crannied brows they frowned upon the North. The left hand of each was raised palm outwards in gesture of warning; in each right hand there was an axe; upon each head there was a crumbling helm and crown. Great power and majesty they still wore, the silent wardens of a long-vanished kingdom.

UKL: In my generation and for a while after—I was born in 1929—we were taught grammar right from the start. It was quietly drilled into us. We knew the names of the parts of speech, we had a working acquaintance with how English works, which they don’t get in most schools anymore. There is so much less reading in schools, and very little teaching of grammar. For a writer this is kind of like being thrown into a carpenter’s shop without ever having learned the names of the tools or handled them consciously. What do you do with a Phillips screwdriver? What is a Phillips screwdriver? We’re not equipping people to write; we’re just saying, “You too can write!” or “Anybody can write, just sit down and do it!” But to make anything, you’ve got to have the tools to make it.