Выбрать главу

- Идет.

- Больше.

- Еще один доллар.

Игра шла вяло. Лица игроков, сосредоточенные и бледные, были по крыты щетиной, закатанные рукава рубашек лоснились. Игроки пили пиво из бутылок с отбитыми горлышками и закусывали толстыми сэндвичами.

- Простите, - сказал Мишкин.

Мужчины подняли головы от карт.

- В чем дело, пташка? - спросил один из них.

- Я бы хотел пройти...

- Ну и проходи, чего стоишь?

- Не могу, - сказал Мишкин.

- Почему это не можешь? У тебя ног нет, что ли?

- Ноги у меня в порядке, - ответил Мишкин. - Но все дело в том, что если я попытаюсь обойти вас, то могу упасть в ущелье. Видите ли, между стульями и краем доски маловато места, всего дюйм или два, а у меня не настолько развито чувство равновесия, чтобы рисковать.

Игроки вытаращили на него глаза.

- Фил, ты когда-нибудь слышал подобную чушь? - спросил один из них.

- Многое я слышал всякой чепухи, - покачал головой Фил, - но это все почище ночного горшка, окантованного мехом. Эдди, а ты что скажешь?

- Нализался он, наверное, а, Джордж?

- Кто его знает. А ты как думаешь, Берт?

- Я только что собирался спросить об этом у Джека, - Берт уста вился на Мишкина. - Послушай, парень. Я и мои приятели сидим в номере 2212 отеля "Шератон-Хилтон", играем в карты, и вдруг заявляешься ты и начинаешь вкручивать нам мозги насчет того, что свалишься в ущелье, если обойдешь вокруг нас, хотя перво-наперво тебе не мешало бы извиниться за то, что ты вперся без приглашения в чужой номер, так ведь? Но раз уж ты здесь, то вот что я тебе скажу, парень - ходи на здоровье вокруг нас хоть целый день, и ничего с тобой случиться не может, потому что никакое это не ущелье, а обыкновенный отель.

16

- Боюсь, что вы заблуждаетесь, - учтиво сказал Мишкин. - Вы не в отеле "Шератон-Хилтон".

- Ну а где же мы, черт побери? - негодующе воскликнул Джордж, а может и Фил.

- Вы сидите за столом, стоящим на доске, которая перекинута через ущелье, на планете под названием Гармония.

- Ты, - заявил Фил, а может и Джордж, - совершенно чокнутый. Ну ладно, мы, конечно, немного выпили, но мы то знаем, что устроились в отеле!

- Не знаю, как это произошло, - сказал Мишкин, - но вы находитесь не там, где думаете.

- Мы на доске через ущелье, не так ли? - спросил Фил.

- Точно так.

- Но как же тогда получается, что мы сидим в номере 2212 отеля "Ше ратон-Хилтон"?

- Не знаю, - признался Мишкин. - По-видимому, произошло нечто странное...

- Ну конечно, произошло! - воскликнул Берт, - произошло с твоей го ловой. Ты свихнулся!

- Уж если кто из нас свихнулся, - сказал Мишкин, - так это вы все.

Игроки в покер расхохотались.

- Здравый ум - это вопрос единого мнения, - сказал Джордж. - Мы говорим, что это номер отеля, а нас четверо, и мы перекрываем тебя че тыре к одному. Значит - сумашедший - ты!

- Этот проклятый город полон чокнутых, - сказал Фил. - Вы только посмотрите - заявляется к тебе в номер и утверждает, что он балансирует на доске через ущелье.

- Вы позволите мне пройти? - спросил Мишкин.

- Ну, предположим. И куда же ты пойдешь?

- На другую сторону ущелья.

- Послушай, - сказал Фил, - если ты нас обойдешь, то упрешься в стену.

- Ошибаетесь, - возразил Мишкин. - Я уважаю чужое мнение, но в данном случае оно основано на неверном представлении о действительности. Позвольте мне пройти, и вы сами увидите.

Фил широко зевнул, собираясь подняться со стула. - Я все равно со бирался сходить в гальюн, так что можешь пройти. Но когда ты упрешься в стену, то разворачивайся на сто восемьдесят градусов и сматывайся отсю да.

- Если это комната, то я обещаю тут же покинуть ее.

Фил поднялся, сделал шаг назад и рухнул в пропасть. Пока он летел в бездну, эхо многократно повторило его дикий вопль.

- Эти проклятые полицейские сирены начинают действовать мне на нер вы, - пробурчал Джордж.

Мишкин пробрался мимо стула, на всякий случай придерживаясь за край стола, и оказался на другой стороне ущелья. За ним проследовал робот. Оказавшись в безопасности, Мишкин крикнул:

- Ну что, убедились? Это же ущелье!

- Пока он там, - сказал Джордж, - надеюсь, Фил вытащит и Тома из этого проклятого гальюна, он там уже полчаса торчит.

- Эй, - сказал Берт, озираясь, - а куда подевался этот псих?

- Смылся, - сказал Джордж, - а может, тоже в гальюн отправился?

- Нет, - сказал Берт, - за дверью я следил.

- Может, в окно выпрыгнул?

- Едва ли, здесь окна задраены.

- Ну и дела! - сказал Джордж. - Ну прямо, как в книгах. Эй, Фил, пошевеливайся!

- Бесполезно. Из гальюна его только трактором можно вытащить. Мо жет, рванем по маленькой?

- Твоя очередь, - сказал Берт и стал тасовать колоду.

Мишкин еще немного полюбовался на них, затем повернулся и пошел своим путем - дальше через лес.

5.

- Так что же это было? - спросил Мишкин у робота.

- В данный момент я как раз перерабатываю информацию, - ответил робот. Он помолчал и неуверенно сказал. - Они устроили оптический трюк с помощью зеркал.

- Едва ли так.

- Все гипотезы относительно существующей последовательности собы тий маловероятными кажутся, - ответил робот. - Может, ты предпочитаешь другую гипотезу - будто мы и эти игроки встретились в точке смещения пространственно-временного континуума при пересечении двух плоскостей реальности?

- Это больше похоже на правду, - сказал Мишкин.

- Чепуха все это. Давай-ка двинемся дальше.

17

- Давай, - согласился Мишкин. - Кстати, машина в порядке?

- Надеюся, - ответил робот. - Ведь я битых три часа потратил на перемотку генератора.

Их машина - белый "ситроен" с грибовидными шинами, оборудованный гидравликой задних фонарей - стояла прямо перед ними на небольшой по лянке. Мишкин сел за руль и завел машину. Робот развалился на заднем сиденье.

- Ты что собрался делать? - спросил Мишкин.

- Так, подремлю немного.

- Разве роботы спят?

- Я неточно выразился. Я хотел сказать, что я псевдо-подремлю.

- А! Это совсем другое дело, - сказал Мишкин, включая сцепление и трогая машину с места.

6.

Вот уже несколько часов машина мчалась по прекрасной зеленой рав нине. Наконец Мишкин вывел ее на узкую грязную дорогу, которая, петляя между гигантских ив, привела их на шоссе. Перед путешественниками возник прекрасный замок.