Выбрать главу

Как только беглецы достигли двери, Гарри скомандовал:

— Ещё раз!

Они обернулись и увидели, как в их сторону бегут люди в масках.

— Бомбарда Максима!

Пара выскочила за дверь, поэтому ни один из них не увидел, как луч из палочки Гермионы погас, едва достигнув ближайших полок.

— Коллопортус, — заколдовала она дверь. Та на мгновение засветилась, но почему-то слишком тускло.

Они проскочили короткий коридор и оказались в круглой комнате едва ли не с дюжиной закрытых дверей. Но как только дверь за ними захлопнулась, стены начали вращаться.

— Класс, — Гарри скривился. — И как найти выход?

Стены прекратили вращаться, а одна из дверей открылась. За ней они увидели освещённый коридор, а в конце — лифт.

— Клянусь… больше… ни у кого… нет… твоей… удачи… — выдохнула девушка, держась за бок.

Вскоре они вскочили в лифт, однако не обнаружили никаких кнопок. Поттер понадеялся, что его удачи хватит ещё хотя бы ненадолго.

— Выход?

Лифт начал подниматься, и тут из круглой комнаты выскочили несколько Пожирателей. Один из них швырнул какое-то проклятье, но луч пролетел ниже кабины. Судя по восклицаниям, этому ретивому «стрелку» сразу же устроили знатную выволочку.

Гарри взглянул в сторону подруги и, к своему ужасу, ясно её увидел.

— Гермиона? В тебя попали?

Девушка слабо покачала головой.

— Атриум, — раздался приятный женский голос, и двери открылись.

Гарри помог Гермионе выйти из лифта. Но как только перестал поддерживать, та в изнеможении опустилась на пол.

— Извини, пожалуйста, — прошептала девушка. — Сначала экзамен… потом это… больше не могу… ты должен идти.

Спутник снял с себя чары и потянулся к её магии. Мерлин, да тут почти пусто! Он приложил пальцы к её вискам и попытался поделиться магией.

«Кажется, в этой хорошенькой головке что-то случилось с мозгами. Неужели ты думаешь, я вот так брошу любимую девочку? И я знаю — ты тоже меня любишь. Легилименция — полезная штука».

По щеке у Гермионы скатилась слезинка.

— Но…

Уехавший и ненадолго остановившийся лифт снова пошёл. Гарри просунул палочку сквозь решётку и направил её вниз.

— Бомбарда Максима.

Когда заклинание врезалось в кабину, заскрежетал металл. Потом послышались крики, и лифт ухнул вниз. Удар, тошнотворный хруст… и тишина.

Обняв Гермиону за талию и закинув её руку себе на плечи, Гарри наполовину повёл, наполовину понёс.

— Идём. Вон камины.

Пусть и с трудом, вскоре они доковыляли до цели. Но как только набрали летучего пороха, их отшвырнуло назад.

— Гарри Поттер, — провозгласил появившийся буквально из ниоткуда Волдеморт. — Авада Кедавра!

— НЕТ! — закричала Гермиона и на коленях поползла к любимому. «Гарри, очнись! Очнись, пожалуйста!» Не дождавшись ответа, она устроила его голову у себя на коленях и бурно разрыдалась.

— Какая досада! Ни мальчишки, ни пророчества, — заявил Тёмный лорд. — И никогда не говори, будто лорд Волдеморт не милостив, девочка.

Однако Гермиона его даже не слушала. Её мысли занимал только Гарри. Она гладила его по щеке и до сих пор не верила, что он умер.

Часть шестая

Гарри очутился в пустом классе, где они с Гермионой обычно тренировались. Только вот окна сияли каким-то неземным светом, и в них ничего не видно. Внезапно раздался плач. Сообразив, что доносится он из небольшой корзины на другом конце класса, Поттер направился туда.

— На твоём месте я бы этого не делал.

Услышав знакомый голос, Гарри моментально обернулся.

— Седрик?

— Он самый, — откликнулся тот. А увидев озадаченное лицо собеседника, ухмыльнулся.

— Значит, я умер?

— Не знаю, — бывший чемпион Хогвартса пожал плечами. — Кстати, эта штука там в углу — огрызок души Волдеморта. Он и в самом деле сотворил нечто непростительное. И когда умрёт, встретит… честно говоря, даже не знаю, как это назвать. А вот ты, с другой стороны, вернёшься к своей маленькой подружке, как только покинешь эту комнату.

— Рад был тебя повидать, но мне пора, — заявил Гарри и двинулся в сторону двери.

— Погоди! — остановил его Седрик. — Твои родители не сумели прийти — они здесь слишком долго. Ну а я… наверно, курьер от них. Они любят и тебя, и её. И твоя мать просила передать, что женщинам нравятся комплименты. Так что не забудь. Твой отец передал: слушайся свою мать и… ты правда хочешь бросить квиддич? — Он поскрёб подбородок. — А это уже от меня: серьёзно — бросить квиддич?

Услышав последнее замечание, Поттер фыркнул.

— Спасибо. Передай — я тоже их люблю.