— Мое собственное? — на какой-то миг Мис опешил.
— Твое собственное, — усмехнулся мэр. — Свод Времени открывается через девять недель. Как насчет этого? Он открывается при кризисе. А если нападение Мула — не кризис, тогда где же «настоящий» кризис, тот, из-за которого открывается Свод? Ответь мне, ты, мешок сала.
Психолог пожал плечами.
— Хорошо, пусть. Если это приводит тебя в восторг… Однако окажи мне милость. Только на тот случай… только на тот случай, если старина Селдон произнесет речь, а дело пойдет куда-то не туда, ты мог бы позволить мне присутствовать на Великом Открытии.
— Прекрасно. Убирайся отсюда. И не попадайся мне на глаза девять недель.
— С превеликим удовольствием, ублюдок ты этакий, — уходя, пробормотал Мис себе под нос.
18. Падение Установления
Атмосфера, царившая в Своде Времени, во многих отношениях трудно поддавалась определению. Едва ли следовало говорить о запустении, поскольку Свод был хорошо освещен и кондиционирован. Стены были украшены теплыми цветными узорами, ряды закрепленных кресел отличались комфортабельностью и, казалось, были задуманы для вечного пользования. Свод хорошо сохранился: три века не оставили после себя заметного следа. Несомненно, здесь не предпринималось никаких усилий по созданию благоговейного страха или почтения, поскольку вся обстановка была простой и повседневной — в сущности, почти незаметной.
И все же, несмотря на все эти положительные черты, что-то здесь было не то — и это что-то сосредотачивалось вокруг стеклянного куба, прозрачная пустота которого господствовала над половиной помещения. Четырежды на протяжении трех веков живой призрак Хари Селдона восседал внутри куба и держал речь. Дважды он обращался в пустоту.
Старец, видевший великие дни вселенской Империи, спроецировал себя в будущее на протяжении трех веков и девяти поколений — при том он по-прежнему лучше понимал Галактику своих пра-пра-пра-правнуков, чем они сами.
Пустой куб терпеливо ждал.
Первым прибыл Мэр Индбур III, проехав на своем церемониальном мобиле по притихшим в ожидании улицам. Вместе с ним прибыло и его личное кресло, которое было выше и шире здешних кресел. Оно было водружено впереди всех прочих, и Индбур возвысился над всем, кроме стеклянной пустоты впереди.
Важный чиновник по его левую руку почтительно наклонил голову.
— Превосходительство, закончены приготовления к максимально обширному субэфирному вещанию сегодня ночью, для официального заявления вашего превосходительства.
— Хорошо. Пока что пусть продолжаются специальные межпланетные программы, касающиеся Свода Времени. Разумеется, не должно быть никаких предсказаний или рассуждений на эту тему.
Продолжает ли реакция общественности оставаться удовлетворительной?
— Превосходительство, она именно такова. Злонамеренные слухи, ранее преобладавшие, ослабли еще более. Широко распространяется уверенность.
— Хорошо!
Он жестом отослал чиновника и поправил свой пышный воротник.
Без двадцати минут полдень!
Руководители крупнейших торговых организаций, служившие надежнейшей опорой мэрии, появились поодиночке или маленькими группами, с той степенью пышности, которая приличествовала их финансовому положению и благосклонности мэра. Каждый представлялся мэру, получал взамен пару благодарных слов и занимал назначенное ему место.
Откуда-то, не очень соответствуя всей этой напыщенной церемонии, появился Ранду с Хэйвена и, не дожидаясь своего представления, пробрался к креслу мэра.
— Превосходительство! — выговорил он и поклонился.
Индбур насупился.
— Вам не было пожаловано аудиенции.
— Превосходительство, я просил о ней неделю.
— Сожалею, но государственные дела, связанные с появлением Селдона…
— Превосходительство, я тоже сожалею, но я должен просить вас отменить свой приказ о том, чтобы корабли Независимых Купцов были распределены по флотам Установления.
Лицо не привыкшего к тому, чтобы его прерывали, Индбура вспыхнуло.
— Сейчас не время для дискуссий.
— Превосходительство, это единственное время, — настойчиво шептал Ранду. — Как представитель Независимых Купеческих Миров, я говорю вам, что такому приказу нельзя подчиниться. Он должен быть отменен еще до того, как Селдон разрешит за нас наши проблемы. Как только пройдет необходимость обороны, станет слишком поздно для примирения, и наш союз распадется.
Индбур холодно уставился на Ранду.
— Вы соображаете, что я — глава вооруженных сил Установления? Имею я право определять военную политику или нет?
— Превосходительство, вы, конечно, правы, но некоторых вещей делать не стоит.
— Не вижу тут никакой неуместности. В этот грозный час мы не можем допустить, чтобы ваш народ располагал отдельным флотом. Раздельные действия играют на руку врагам. Посол, мы должны объединиться — в военном, равно как и в политическом смысле.
Ранду почувствовал, как у него перехватило горло. Он отбросил учтивость и заговорил без вступительного титула.
— Вы сейчас чувствуете себя в безопасности, потому что будет говорить Селдон, и поэтому обратились против нас. Месяц назад, когда наши корабли разгромили Мула у Терела, вы были куда податливей. Я мог бы напомнить вам, сударь, что именно Флот Установления пять раз был разбит в открытом бою, и что ваши победы одержаны для вас кораблями Независимых Торговых Миров.
Индбур грозно нахмурился.
— Вы, посол, более не являетесь желанным гостем на Терминусе. Нынче вечером будет затребовано ваше отбытие. Более того, будет проведено расследование ваших связей с деструктивными демократическими силами на Терминусе; впрочем, это расследование по сути уже ведется.
Ранду ответил:
— Когда я удалюсь, со мной уйдут наши корабли. Я ничего не знаю о ваших демократах. Я знаю только, что корабли вашего Установления сдались Мулу благодаря измене старших офицеров, а не простых членов экипажа, независимо от того, были ли те демократами или нет. Я заявляю вам, что двадцать кораблей Установления сдались при Хорлеггоре по приказу контр-адмирала, будучи неповрежденными и неатакованными. Контр-адмирал был вашим близким соратником: он председательствовал на суде над моим племянником, когда тот только прибыл с Калгана. Это не единственный известный нам случай, и мы не будем рисковать нашими кораблями и людьми — ввиду возможного предательства.
Индбур сказал:
— Вы будете взяты под стражу до вашего отбытия отсюда.
Ранду отошел — под молчаливыми и презрительными взорами камарильи правителей Терминуса.
Без десяти минут двенадцать!
Бейта и Торан уже прибыли. Они поднялись со своих кресел в заднем ряду и помахали проходившему мимо Ранду.
Ранду мягко улыбнулся.
— В конце концов, вы здесь. Как вы этого добились?
— Нашим парламентером стал Маньифико, — ухмыльнулся Торан. — Индбур настаивал, чтобы тот создал визи-сонорную композицию, вдохновленную Сводом Времени, и, без сомнения, с мэром в качестве главного героя. Маньифико отказался явиться сюда без нас, и его невозможно было переубедить. С нами и Эблинг Мис — был, во всяком случае. Он бродит где-то поблизости.
Затем он внезапно спросил настойчивым тоном:
— Но, дядя, что случилось? Ты выглядишь не блестяще.
Ранду кивнул.
— Думаю, что ты прав. Нас ждут плохие времена, Торан. Когда будет покончено с Мулом, настанет, боюсь, наша очередь.
Торжественно приблизился стройный человек в белом, приветствовав их чопорным поклоном.
Темные глаза Бейты улыбнулись, когда она протянула ему руку.
— Капитан Притчер! Вы снова на космической службе?
Капитан принял ее руку и поклонился еще ниже.
— Ничего подобного. Насколько я понимаю, я здесь благодаря доктору Мису. Но это лишь временно. Завтра обратно под домашний арест. Который час?