Выбрать главу

— Я не знаю, что делать, — шепотом призналась Полли. — Надо было подумать об этом заранее.

— Я тоже, — согласился Рекс. — Когда ты разбудила меня, это как-то вышло само собой…

— Китай… — Полли покачала головой, вспомнив любимое папино лакомство из китайской закусочной — креветки в кляре. Иногда, когда папа забирал ее с танцев, они заходили в закусочную и брали целый пакет. Затем они пешком возвращались домой, и папа говорил, что съест все сам. Полли знала, что он над ней подтрунивает. А когда они входили в квартиру, папа поднимал пакет над головой, и Полли бегала за ним, прыгала, пытаясь достать. В конце концов папа сдавался и отдавал пакет ей, а потом посылал на кухню за миской, чтобы положить туда угощение. Так они сидели и хрустели креветками, соревнуясь, кто найдет креветку большего размера.

Полли с трудом сглотнула и провела рукой по ставшим мокрыми глазам. Она не была уверена, действительно ли эти креветки — блюдо китайской кухни. Фарфоровая собачка с гордым выражением на мордочке вряд ли одобрит… Рекс, почувствовав, что Полли расстроилась, коснулся ее носом. Уильям и Магнус тактично осматривали коллекцию китайских ваз в стороне.

Звонкое рассерженное тявканье заставило Полли вынырнуть из своих размышлений. Крошечная золотисто-коричневая собачка стояла на каминной полке и смотрела на них с высоты.

— Ну! Наконец-то! Вы собираетесь снять меня отсюда? — спросила она у Полли.

— Ой! — ахнула девочка. — В смысле — ну конечно. Прости, я не заметила, что ты ожила.

Как странно — она разбудила собаку, потому что заплакала? Но, с другой стороны, в этом есть смысл. Рекс тоже проснулся, потому что беспокоился за нее. Он почувствовал, что расстроенная девочка, обнимающая его каменную статую, нуждается в нем.

«Надеюсь, мне не придется плакать каждый раз, когда я буду будить собак», — подумала она и протянула руки, чтобы снять собачку.

— Я так давно ждала, что ты заговоришь со мной, — призналась маленькая собачка Полли. — Ты каждый раз проносилась мимо меня, сломя голову бежала по коридору к этому долговязому. Ну, чего ты столько тянула?

— Как она меня назвала? — переспросил Рекс, и его голос зазвенел от обиды. Полли не выдержала и тихонько хихикнула.

— Жердь. Олух. Неповоротливый пень. — Собачка повернулась к Магнусу. — Не мог бы ты не дышать на меня? — фыркнула она.

Теперь, когда собачка стояла на полу, ростом она даже не доставала до середины лапы Рекса. Рекс и Магнус переглянулись, от удивления даже не зная, как поступить с маленькой задирой. Уильям и Полли улыбнулись друг другу. Впервые гигантские волкодавы пришли в замешательство, и это при том, что они могли бы прихлопнуть малютку одной лапой.

— Значит, ты ждала, пока мы за тобой придем? — уточнила Полли. — Ты уже проснулась?

Она наклонилась, чтобы как следует разглядеть малышку, стараясь не светить ей фонариком в глаза. Собачка оказалась крошечной, с длинной золотистой шерстью и мягкими ушами, напоминающими уши спаниеля. Ее мордочка была сплющенной, как и у ее китайской статуэтки, а большие карие слезящиеся глаза напоминали блестящие мраморные шарики.

— Я была… готова. Все собаки здесь уже готовы, — сообщила собачка.

Полли кивнула. Это, наверно, потому, что Рекс проснулся и стал носиться по дому, как гигантский щенок. Он был первой собакой Пенхэллоу, духом этого места. Разумеется, он взбудоражил всех его обитателей.

— Я не люблю, когда меня заставляют ждать, — сурово сказала собачка Полли, а девочка попыталась придать своему лицу выражение сожаления.

— Извини, я не догадалась, — призналась она смущенно. — Как тебя зовут? Я Полли. Он Рекс. А это Уильям и Магнус.

— Меня зовут Ли-Мей. — Собачка бросила на Рекса и Магнуса высокомерный взгляд. — Это значит «прекрасная роза».

Хвост Магнуса дернулся, но пес промолчал. Его имя означало Огромный в переводе с латыни, а Рекс — Король. Полли могла с уверенностью сказать, что и ее друг держится из последних сил.

— Какое чудесное имя, — произнес Рекс с деланой любезностью.

— Да что ты? — фыркнула Ли-Мей. — Так меня назвал отец Сары. Вряд ли он бы дал мне какое-нибудь глупое имя.

— Сара? Твоя хозяйка?

Ли-Мей кивнула:

— Мисс Сара Пенхэллоу. Ее отец Лоуренс Пенхэллоу привез ей меня в подарок из Китая. Он же привез и эти статуэтки. — Собачка посмотрела на камин. — Тут была еще одна, — пояснила она. — Правда, она потерялась.

— Мама рассказывала мне про Лоуренса Пенхэллоу, — сказала Полли. — Она работает здесь и много знает об истории дома. Тебя привезли сюда более чем две сотни лет назад.