— Мои дорогие, — сказал он дрожащим голосом, — произошел ужасный несчастный случай. Я прошу всех вас спокойно разойтись по домам. Роупер, откройте, пожалуйста, дверь.
— Одну минуту, — быстро проговорил Блэндиш. — Одну минуту, если вы позволите, сэр. Этим должна заниматься полиция. Чарли Роупер, оставайтесь около этой двери. У вас есть с собой блокнот?
— Да, сэр, — ответил сержант Роупер.
— Прекрасно.
Господин Блэндиш повысил голос и проревел:
— При выходе я прошу вас назвать свои имена и адреса сержанту Роуперу. Тех, кто имеет хоть какое-нибудь отношение к этому представлению, — продолжал он без нотки иронии в голосе, — или если кто принимал участие в оформлении и других подготовительных работах, я прошу немного задержаться. Теперь спокойно проходите к двери и, пожалуйста, не устраивайте толкучки. Сначала выходит последний ряд, за ним — остальные. Оставайтесь на местах, пока не подойдет ваша очередь. — Затем он обратился к ректору: — Я был бы вам очень признателен, сэр, если бы вы пошли к задней двери и проследили, чтобы никто из нее не выходил. Если ее можно запереть и у вас есть ключ, то сделайте это. Теперь, с вашего позволения, мы поднимем занавес. Покажите мне, где телефон. Он, кажется, в комнате за сценой? Очень вам признателен.
Блэндиш прошел мимо Дины и Генри, которые стояли рядом за кулисами.
— Добрый вечер, господин Джернигэм, — сказал суперинтендант. — Вы не будете против, если мы поднимем занавес?
— Конечно, — ответил Генри.
Занавес поднялся неровными толчками, открыв для еще остававшихся в зале людей четверых: Джоуслина Джернигэма, Селию Росс, Элеонору Прентайс и ректора, который уже вернулся от задней двери с ключом в руке.
— Я не могу поверить в это, — говорил ректор. — Я просто не могу поверить в случившееся.
— Ее убили? — резко спросила миссис Росс очень высоким и громким голосом.
— Я… я не могу поверить… — повторял господин Коупленд.
— Но послушайте, Коупленд, — прервал его эсквайр, — я не знаю, черт побери, что тут все думают. Выстрел в голову! Что вы на это скажете? Кто-то должен был что-нибудь заметить! Невозможно выстрелить человеку в голову в полном зале и остаться незамеченным.
— Такое впечатление, что стреляли из… из…
— Откуда же, ради всего святого?
— Из рояля, — упавшим голосом проговорил ректор. — Мы не должны ни до чего дотрагиваться. Но похоже, что выстрел действительно был произведен изнутри рояля. Вы все видите дыру в шелке.
— Боже праведный! — воскликнул Джоуслин.
Он с раздражением посмотрел на мисс Прентайс, которая качалась из стороны в сторону, как марионетка, и стонала без перерыва.
— Ну успокойся же, Элеонора! — сказал эсквайр. — Эй! Темплетт!
Доктор Темплетт опять находился у рояля, но вышел из-за ширмы и раздраженно спросил:
— Что?
— Она убита выстрелом в голову?
— Да.
— Каким образом?
— Изнутри рояля.
— Я никогда не слышал о подобных вещах, — сказал Джоуслин. — Я хочу посмотреть.
— Да. Но мне кажется, — возразил доктор Темплетт, — что вам не стоит этого делать. Этим должна заниматься полиция.
— Да, а вы?
— Я медицинский эксперт нашего полицейского участка.
— О господи, конечно, — согласился эсквайр и, тут же вспомнив, добавил: — А я исполняю обязанности начальника полиции графства.
— Извините, — сказал доктор. — Я совсем забыл.
Но возвращение господина Блэндиша помешало эсквайру пройти за ширму.
— Все нормально, — миролюбивым тоном произнес суперинтендант. Затем он повернулся к эсквайру и добавил: — Я только что позвонил в участок и попросил, чтобы сюда прислали двоих парней, сэр.
— О, да. Да. Очень разумно, — одобрил Джоуслин.
— Минуточку, Блэндиш, — обратился к суперинтенданту доктор Темплетт. — Вы не могли бы спуститься сюда?
Они исчезли за ширмой. Остальные ждали в полной тишине. Мисс Прентайс закрыла лицо руками. Эсквайр подошел к краю сцены, посмотрел сверху на рояль, затем отвел глаза в сторону и неожиданно достал носовой платок и вытер лицо.
Наконец Блэндиш и Темплетт поднялись на сцену.
— В каком-то смысле нам повезло, что вы оказались здесь, сэр, — сказал Блэндиш Джоуслину. — По-моему, это первый случай такого рода с момента вашего назначения.
— Да.
— Отвратительное дело.
— Да, верно.
— Согласен, сэр. Ну что ж, с вашего разрешения, господин Джернигэм, я хотел бы кое-что записать. Я полагаю, господин Генри Джернигэм и мисс Коупленд еще здесь?