Выбрать главу

для каждой черты описываемого им предмета, в необыкновенной благозвучности

речи, в свободном, но всегда правильном ее течении, в сочетании слов и их

украшении, столь неожиданном и увлекательном, что каждая мысль является

новым созданием, наконец, в искуснейшем употреблении то краткости, то обилия

периодов, смотря по свойству излагаемых идей. В нашем языке более, нежели в

каком-нибудь другом, разных слов, изображающих один и тот же предмет. Одни

из них составляют принадлежность языка церковнославянского, другие

собственно называемого русского, третьи образовались в каком-нибудь

отдельном периоде истории, четвертые в особом сословии и так далее. До

Жуковского писатели предпочитали слова избранные, т. е. употреблением

утвердившиеся в общем книжном языке, что сообщило литературе одноцветность

и принужденность. Живо сочувствуя бесконечно разнообразным красотам

природы и красоте образцов всемирной поэзии, Жуковский воспользовался

сокровищами нашего языка и внес в свои стихотворения это разнообразие

выражений, которое необходимо для красок и живости передаваемых им

бесконечно различных образов.

Есть другая черта в его таланте, свидетельствующая, что он как поэт

достигнул бы необыкновенной высоты и тогда, когда бы ограничился сочинением

одних собственных стихотворений, не увлекаясь совершенствами других поэтов.

В таланте его над всеми качествами преобладало самобытное стремление к

осуществлению идеальной красоты, грации, мысли возвышенной. Оно безотлучно

сопровождает его и видимо в каждой черте его труда. Самые переводы его потому

и действуют на читателя, как оригинальные сочинения, что творящая сила

переводчика глубоко проникает в его чувства, в его понимание подлинника и в

выражение его. Она, подобно солнечному лучу, ничего не отнимает у предметов,

на которые действует, ничего им не прибавляет, но в то же время наводит на них

тот восхитительный свет, от которого все они становятся приятнее и блистают

равно озаренные. В этой силе самобытности заключается изъяснение того

влияния, которым Жуковский произвел эпоху в нашей словесности.

II

К довершению столь прекрасных способностей Жуковский воспитал в

душе своей религиозное чувство, чистейшую нравственность и высокое понятие о

достоинстве человека. Ими он был руководим в течение всей жизни, и они

составляют незыблемое основание его поэзии. Как ни разнообразны

стихотворения его по содержанию своему, по формам, краскам и тону -- все они

сохраняют какой-то семейный отпечаток в общем своем направлении: везде

присутствие чистоты, любви к природе, к нравственному порядку; везде

успокоение духа, верование в лучшие качества человеческого сердца; везде

ожидание тех утешительных обетовании, которыми жизнь и смерть примирены и

равно освящены для души христианина. Жуковский, казалось, избрал девизом

своей поэзии только три слова: Вера, Надежда и Любовь. Он прошел все возрасты

жизни, видел различные изменения судьбы, вслушался во все учения -- и остался

верен тому, что выражают эти всеобъемлющие слова. Они внушили ему то

увлекательное красноречие, то могущественное убеждение, которому так отрадно

покоряться и с которым чувствуешь в себе и силу и отраду. Человек, глубоко

принявший в сердце поэзию его, не только сохраняет благородный энтузиазм к

славе чистой, к деятельности бескорыстной, к мыслям возвышенным и к чести

непреклонной, но и самое понятие об искусствах, и в особенности о поэзии, у

него неразлучно с представлением совершенства нравственно-идеального, а в

идеях, образах, положениях и в самом слоге он всему предпочитает силу истины,

поэтическое создание, голос чувства и верность выражения. Посреди явлений

господствующего ныне вкуса, увлекаемого яркими, но ложными красками,

напыщенностью фраз и своеволием воображения, еще сильнее отзываются в

чистом сердце святыня действительного вдохновения, картины, списанные с

природы, и гармонические звуки, дружные спутники поэзии Жуковского.

Нельзя было и ожидать, чтобы на этой высоте поэзии, с идеями,

чувствованиями и изображениями столь утонченными и в наглей литературе

совершенно новыми, при слоге и языке, без предварительных опытов вдруг

созданном для стихотворений, Жуковский сделался равно доступен всем классам

читателей и вошел бы в разряд народных поэтов. Он сам это ясно сознавал,

печатая некогда переводные свои стихотворения под заглавием "Для немногих"1.