Выбрать главу

…В небе ярко светит солнце, птицы щебечут в зарослях леса, что окружает небольшую поляну, усеянную огромным количеством разнообразных цветов, источающих божественные ароматы. Но, самый прекрасный и желанный цветок, находится в центре. Очаровательная девушка–эльфийка по имени Лиринна. Самое совершенное создание, из всех, которых я знаю. Она улыбается и, плетя венок, тихо напевает, известную ей одной, песню. Хочу сделать ей сюрприз, — незаметно подбираюсь со спины, и осторожно, прикрывая ее глаза ладонями, нежно спрашиваю:

— Милая, угадай, кто это?

— Полегче, Сухарь, — неожиданно отвечает она, голосом Брутса, — Не то, покалечите мою лошадь…

При этих словах я проснулся, и обнаружил, что попал в небольшой затор, состоящий из следователя, Мортимера и их лошадей, стоящих посреди дороги.

— В чем дело?

— Впереди развилка. Рядом — полуразрушенная мельница, — пояснил бывший бургомистр. — По этим ориентирам можно свериться с картой…

— Какая, дери вас за ногу, карта? — возмутился я. — Вы же — проводник! Должны знать все дороги, проложенные по этой дыре. По карте я и сам добрался бы.

— Успокойтесь, — попытался разрядить обстановку, Брутс. — Не надо нервничать. Мортимер в чем‑то прав. Память — памятью, а лишний раз свериться по компасу, — не повредит.

Его излишняя самоуверенность начинала меня раздражать. Возможно, я вытерплю все выходки старшего инспектора, но за моей спиной топчутся еще несколько пар ног, обутых в солдатские ботинки. И я за них отвечаю.

— Главное, не попасть в руки кочевников, — пробурчал я, без всякой надежды быть услышанным. — Иначе, вся наша компания накроется медным тазом.

Видимо, бургомистр почувствовал, что обстановка накаляется, и решил вовремя спустить пар.

— Ну, вот — мы на верном пути, — поспешил объявить он. — Проедем еще немного, затем свернем с главной дороги, и скоро доберемся до небольшой деревни.

— Нет, так не пойдет, — отмахнулся инспектор.

— А что, не так? — насупился горе–проводник.

— Незачем афишировать присутствие в этих местах, — пояснил Брутс. — Деревню можно обойти стороной. Так — чтобы не потерять время и остаться незамеченными.

— Надо, так надо, — пожал тот плечами. — Всегда есть обходные пути, только…

— Что, только? Вы чего‑то не договариваете?

— Нет, все нормально. Думал, пополним там наши запасы…

— А вам и не надо думать, Мортимер. За вас, теперь думают другие…

Мне надоело наблюдать как эти двое, разыгрывают глупый спектакль, и я счел более разумным провести небольшое совещание с личным составом. Отделение остановилось в несколько десятков шагов позади. Развернувшись, направился к ним.

— Нужно поговорить, капрал, — начал я, поравнявшись с Муреной. — Только тихо…

— Что‑то стряслось, сержант? Вы выглядите не слишком уверенно.

— Слишком неуверенно выглядит наш проводник, и это — беспокоит больше всего. Не мешает подстраховаться. У вас есть с собой карта?

— Да. Как же без нее…

— Прекрасно, — кивнул я. — Как только будет очередной привал, — соберите людей и предупредите об особой осторожности. Полагаю, мы входим во владения кочевников. К тому же, скоро здесь будет темно — хоть глаз коли. Только, прошу — сделайте это как можно тише.

— Вижу, кое–кому, вы все же не доверяете, сержант, — усмехнулся Мурена.

— Зря смеетесь, капрал, — заметил я. — Жизнь научила не доверять даже своему отражению в зеркале. Тем более — незнакомым проводникам. Чует мое сердце, вскоре ждут нас большие проблемы.

— Сплюньте, Гэбрил. Надейтесь на лучшее, — попытался подбодрить Мурена. — Будем на чеку.

Из темноты раздался голос Брутса:

— Продолжаем движение!

Пару часов мы двигались в полной темноте. Ни кто не мог поручиться за то, что движение это происходит в нужном направлении. Не самое удачное время для путешествий по вражеской территории. Того и гляди, что кто‑нибудь нападет сзади и полоснет ножом по горлу. К тому же, изрядно похолодало.