— Послушайте, вы забыли чемодан!
Манолин вошел в помещение отделения полиции и снова поставил чемодан на пол. По лбу у него катились крупные капли пота. Легкое дрожание нижней губы выдавало его нервное состояние.
Двое полицейских встали у него за спиной.
— Положите чемодан на стол, — приказал дежурный офицер.
Манолин выполнил приказ и тяжело опустился на стул.
— Скажите, чтобы остальных отпустили, — последовал приказ офицера.
Манолин резко вскинул голову.
— Да, Манолин, именно так… Бумажник был лишь предлогом, чтобы без лишних осложнений доставить тебя сюда. Причина? Ты ее знаешь… Мы — тоже.
Десять минут спустя Манолин был доставлен в управление госбезопасности.
На командный пункт вошел Старик и сел рядом с Ферра и Агиларом.
— Расшифровали перехват? — спросил он.
— Пока нет. Работают. Обещали принести расшифровку сразу же, как только будет готова, — ответил Ферра.
Старик взглянул на часы — было без двух минут час ночи.
— Майор… — обратился к нему Агилар.
— Слушаю.
— Здесь есть кое—что интересное для вас.
Агилар нажал кнопку портативного магнитофона, и Старик прослушал беседу Д–45 и Манолина в автомобиле.
— Они не назвали места, через которое будут уходить, — сказал Старик.
— И это несколько затрудняет операцию, — вздохнул Агилар.
На контрольном пункте зажглась маленькая красная лампочка. Ферра нажал одну из кнопок, и в громкоговорителе раздался голос дежурного офицера:
— В ноль двадцать в двадцати милях севернее бухты Матансас появилось судно, которое затем удалилось курсом на север. В ноль двадцать одну другое судно было обнаружено в пятнадцати милях севернее мыса Качон. Оно тоже удалилось курсом на север. Третье судно показалось в ноль двадцать три в двенадцати милях к югу от Батабано и продолжает оставаться там.
— Пытаются сбить нас с толку, — сказал Старик.
— «Контроль», говорит М–11. Прием.
— Говорит «Контроль». Докладывайте.
— Объекты номер два и три вышли из дома и садятся в зеленый «додж». Прием.
— Хорошо. Будьте на связи, — приказал Ферра и объяснил: — Пабло и Ф–1 уже выехали.
Старик видел, как на плане города синяя точка перемещалась по Виа—Бланка и приближалась к Гуанабо.
— Где пограничники? — спросил он.
— Один взвод находится в Кайоуэло, другой — на смотровой площадке Басинайагуа. Имеются группы резерва в Гуанабо и в Матансасе, — ответил Ферра.
— К этому надо добавить десять наших сотрудников во главе с Рамосом. Если бы мы знали точное место, было бы намного легче, — сказал Старик. Он посмотрел на план и увидел, как синяя точка проходит Кайоуэло.
Снова послышался голос дежурного офицера:
— По сообщению пограничников, только что в пятнадцати милях появилось судно с погашенными огнями.
— Хорошо.
Три офицера не отрывали глаз от плана. Синяя точка остановилась у поселка Хибакоа.
— «Контроль», говорит «Леопард–6». Прием.
— Говорит «Контроль». Докладывайте.
— Объект номер один симулирует поломку машины на въезде в Хибакоа. Прием.
— Ждите. Все.
Три офицера обменялись взглядами.
— Он поджидает Пабло и Ф–1. Если дальше они поедут в машине Мозга, все будет проще, — сказал Старик.
Прошло несколько минут.
— «Контроль», говорит «Леопард–6». Прием.
— Говорит, «Контроль». Докладывайте. Прием.
— Зеленый «додж» с тремя агентами выезжает на шоссе к Пуэрто—Эскондидо.
— Хорошо. Уезжайте.
Не отрывая глаз от плана, Ферра взял микрофон:
— «Пересмешник», говорит «Колибри». Займи свой пост в порту.
— Есть!
Взвод пограничников покинул Басинайагуа и направился к Пуэрто—Эскондидо.
— «Летучая мышь», говорит «Колибри». Займи свой пост в порту.
— Есть!
Старик взял радиотелефон:
— «Молния», говорит «Искра».
Отозвался Рамос:
— «Молния» слушает.
— Займи свой пост в порту.
— Есть!
Рамос положил радиотелефон на место и сказал водителю:
— Давай быстро в Пуэртр—Эскондидо.
Между тем на командном пункте вновь раздался голос дежурного офицера:
— Быстроходный катер приближается к берегу у Пуэрто—Эскондидо. Надводные силы ждут указаний.
— Пусть повременят, — приказал Ферра. Зазвонил телефон.
— Слушаю. Пусть повременят. — Ферра положил трубку и посмотрел на Старика: — Два самолета «миг» готовы к вылету.