Выбрать главу

Худой, среднего роста, с редкими песочными волосами и глазами навыкате, Мартин смахивал на суетливого и раздражительного судебного клерка-неудачника. Но Сара была не настолько глупа, чтобы доверять его внешности.

Как Сара и предполагала, он проехал мимо большой парадной двери и направил коня прямиком к хозяйственным постройкам, где, как ему было известно, ее можно найти в это время дня. Сара стояла на месте, держа в руке корзину с яйцами и стараясь сохранять спокойствие. В последнее время Мартин стал заезжать к ним слишком часто.

«Черт бы тебя побрал, Босуэлл! – выругалась она про себя, забыв о правилах хорошего тона. – Как ты мог оставить меня, чтобы я в одиночку занималась ими?»

– Мартин! – произнесла Сара, когда кузен Босуэлла остановил своего коня в каком-нибудь футе от нее. Ей стало жаль загнанное невысокое животное со шрамами на боках, оставленными шпорами Мартина.

– Сара! – бросил он удивительно низким голосом.

Кузен ее мужа не поклонился и даже не приподнял шляпу. Мартин отлично знал, что Сара его должница, и не собирался позволять ей забыть это. Она пожалела о том, что не успела хотя бы причесаться перед встречей с Мартином. Ей было неприятно, что он застал ее в таком неприглядном виде.

– Леди Кларк! – громким и веселым голосом поздоровался с ней шестой всадник.

Сара приветливо улыбнулась сквайру, который ехал слева от Мартина на огромной гнедой кобыле.

– Сквайр! – радостно приветствовала она гостя, приближаясь к нему, чтобы погладить кобылу по носу. – Вижу, вы привезли к нам долгожданную гостью? Как ты, моя красавица?

Назвать Мейзи красавицей можно было лишь с большой натяжкой. Мощная, как каменное изваяние, кобыла казалась довольно нелепой со своей римской головой и неуверенной поступью. Однако она была еще и лучшей охотницей в этой местности, а ее внушительные размеры позволяли возить такого крупного всадника, как сквайр.

Приезд Мейзи был встречен грохотом и долгим жалобным визгом в свинарнике.

– Он все еще влюблен, не так ли? – спросил сквайр со смехом, сотряшим все его большое тело.

Сара улыбнулась ему в ответ.

– Еще часа не прошло, как я поймала его при очередной попытке сбежать на свидание, – сказала она.

Сквайр усмехнулся.

– Хорошо, что кому-то нравится моя девочка, – промолвил он, с силой похлопывая шею лошади.

Мейзи зарылась носом в фартук Сары и получила в награду старое, сморщенное яблоко. Уиллоби визжал так, словно умирал в муках.

– Спасибо за эль, который вы прислали, сквайр, – проговорила Сара. – Он нам очень понравился. Даже старая вдова выпила стаканчик, когда пришла после одного из своих занятий живописью.

– Отлично! – кивнул сквайр, широко улыбаясь. – Отлично. Надеюсь, у вас все хорошо? Я видел леди Кларк и мисс Фицуотер у берегового оползневого уступа Андерклифф. Они были со своими красками и молотками. Мне показалось, что обе пребывают в добром здравии.

Сара улыбнулась.

– Так и есть, я передам, что вы справлялись об их здоровье.

– Это не светский визит, – оборвал их Мартин, заерзав в седле.

Сара продолжала улыбаться, несмотря на то что при виде Мартина ее сердце трепетало от страха.

– В таком случае чему я обязана честью видеть вас, джентльмены?

– Вы не замечали в наших краях незнакомцев? – спросил сквайр, наклоняясь вперед. – У нас тут появились случаи воровства и вандализма. Краденые цыплята и прочее.

– А-а, это, – сказала Сара, взмахнув рукой. – Он украл у нас яйца.

Мартин едва не свалился с лошади.

– Кто?

Прикрыв глаза рукой козырьком, Сара улыбнулась ему.

– Кто? – переспросила она. – Может, ты хочешь спросить, что за животные это были? Если только ты не даешь имен своим лисам.

Мартин явно ожидал от нее не такого ответа.

– Лисы? Ха! Я говорю о человеке. Возможно, это один из солдат-воришек, которые бродят по дорогам и грабят добрых людей.

Он и в самом деле не видит, с каким хмурым видом на него смотрят его люди? Мужчины, которые, без сомнения, сами промышляли грабежом на дорогах? Что ж, подумала Сара, если у нее и было вначале желание рассказать о незнакомце, то слова Мартина разубедили ее. Она бы и самого Наполеона не доверила заботам своего деверя.

– Нет, если только у твоего солдата не четыре лапы и не длинный пушистый хвост, – добродушно промолвила она. – Только я сомневаюсь, что он подойдет к твоей ферме.

Сквайр, все еще поглаживавший шею Мейзи, издал громкий лающий смешок.

– Мы поймаем вам эту лисицу, леди Кларк, – пообещал он. – Здесь, конечно, не самая лучшая охота. Но мы это сделаем. Сделаем!