— Я, — голос незнакомки прервался — горло ей свело судорогой. — Я не знаю… я служу госпоже Фейле Кик, это ее дом…
— Ложь! — рявкнул Ронан. — Фейла Кик — это не настоящее имя!
— Ваша светлость, — хмуро остановил его Гото. — Вы забываете, что вам предстоит еще ответить за использование гончей. Вы хотите сказать, что ваша супруга живет по поддельным документам? У нее имелись каналы для их получения, и вы это знаете наверняка?
— Я не знаю наверняка, — выдохнул Гревиллль со злостью. — Но для Фионы с ее пронырливостью это было бы неудивительно! И вы сами помянули гончую, эсквайр, — прибавил он ядовито. — А гончая привела сюда!
— Правосудие в этом разберется, — посулил Гото. — Прошу посторонних покинуть помещение! — прибавил он, кинув взгляд на Агнес и сунувшегося в двери Крио.
— Но, — Агнес запротестовала.
— Прошу посторонних покинуть помещение, — повторил с ненавистью сыщик. — Иначе я вынужден буду поставить вопрос о противодействии королевскому правосудию! Вас обоих, — он кинул испепеляющий взгляд на журналиста, — здесь быть вообще не должно! Вы оба едва не помешали операции следствия!
— Да если бы не мы — этой несчастной не было бы уже в живых, — проворчал Крио. — Я уведу леди, — прибавил он, взглянув на Гото. — Эсквайр…
Прихватив ее под локоть, повлек наружу. Неохотно, но Агнес позволила себя увести.
*** ***
Ронан перевел дух, когда надоедливый газетчик наконец увел эту выскочку прочь.
Святой Иероним, эта женщина повсюду ухитряется влезть! Нигде без нее не обойдется. И ее присутствие лишь укрепило его в уверенности: гончая привела его по верному адресу. А что до ответственности перед законом за использование запрещенного метода… что ж, он прекрасно понимал, что делал. И знал, чем ему это может грозить. Он был готов понести наказание за то, что нарушил закон — лишь бы докопаться до истины!
И неприглядная истина — вот она, во всей красе. Распутная девица — наверняка не замужем, хоть и ждет ребенка, в этом доме.
Сам дом тоже не удивил барона своим видом. Запущенный двор, разрушенное здание — настоящий притон! Только в таком и могла поселиться сумасшедшая женщина, сжегшая собственный дом и сбежавшая от законного мужа. За то время, что прожила здесь, не сочла нужным навести порядок. Ни клумб, ни газонов, ни ровных линий кустов — ничего того, что Фиона некогда создала в Гревилле.
Разруха и запустение. Такие же, как и в повредившемся уме этой женщины.
Удастся ли добиться развода на том основании, что Фиа явно и очевидно повредилась рассудком? После того, разумеется, как утрясется вопрос с нарушением закона им самим. То, в каком состоянии находится этот дом, присутствие незамужней девицы-служанки в положении — все это лишь подтверждает помрачение рассудка. Впрочем, ей вполне может грозить и смертная казнь… хоть видит Творец — он не желал жене смерти! Даже после всего, что она натворила.
— Итак, — заговорил сыщик, когда Агнес покинула флигель. — Назовите ваше имя!
— Лоу… Меня зовут Кэнди Лоу, — отозвалась дрожащая девица, глядя на него круглыми глазами.
— Кем вы являетесь в этом доме? Домоправительница, экономка, горничная?
— Наверное, — она запнулась, обвела комнату взглядом, задерживая его поочередно на каждом из находившихся здесь. — Наверное, все сразу, сэр. Кроме меня в доме нет больше слуг…
— И как же так вышло? — вкрадчиво осведомился Гото.
— Я не знаю, — девица пожала плечами в растерянности. — Мы с госпожой недавно переехали в этот дом. Он был полностью разрушен, госпожа купила его в ужасном состоянии. Рабочие привели в порядок только этот флигель. Здесь поселилась госпожа. А основное здание — она сказала — ремонтировать слишком долго и дорого.
На этой части рассказа у Ронана вырвался нервный смешок. Дорого — это с фамильными драгоценностями, что Фиа прихватила из дома! Достаточно вспомнить, в какую сумму ему встало их возвращение. Девица дернулась, смолкла.
— Ваша светлость, — мягко окликнул его сыщик. — Мне придется отправить вас в управление под стражей.
— Прошу меня простить, — он ощутил, как задергалась щека. — Нервное.
Гото лишь кивнул. Перевел взгляд на девицу.
— И, — та заговорила снова. — Госпожа поселилась здесь. Я… прислуживала ей. Занималась уборкой, закупкой продуктов. Готовила еду. Госпожа была очень добра, взяв меня на работу, когда я осталась в трудном положении…
— Понимаю, — Гото кивнул. — Вы оказались в положении, и у вас наступили трудные времена. Госпожа… Кик дала вам работу.
— Госпожа была очень добра ко мне, — девица шмыгнула носом. — Я следила за домом. За этой частью дома, — поправилась она. — Рабочие еще какое-то время оставались в усадьбе после того, как мы переехали. Кажется, они укрепили что-то в основном здании. Но после ушли. Госпожа то жила здесь, то уезжала. Сейчас ее нет. Она уехала неделю назад, и не сказала, когда вернется…, но предупредила, что надолго.