Выбрать главу

Первый же удар оказался смертельным. Взбитый копытами снег заалел. Жеребец в последний раз вздыбился, вой вместе с кровью вырвался из пасти. Колени его подогнулись, он завалился на бок. Хеттар отпрыгнул в сторону.

Табун развернулся и с воем ускакал в пургу.

Хеттар мрачно вытер кинжал о снег и сунул обратно в сапог. На мгновение тронул рукою шею мертвого жеребца и повернулся в поисках сабли, отброшенной в диком прыжке на спину вожака.

Когда трое воителей вернулись под защиту деревьев, Мендореллен и Бэйрек смотрели на Хеттара с восхищением.

- Какая жалость, что они безумны, - сказал олгар. Взгляд у него был отрешенный. - На какой-то миг - всего на миг - я почти с ним совладал, и мы мчались вместе. Потом он вновь впал в безумие, и мне пришлось его убить. Если б их можно было приручить... - Он оборвал фразу и потряс головой. - Ну ладно. - И печально пожал плечами.

- Неужели вам хотелось бы ездить на таком? - спросил потрясенный Дерник.

- Никогда не было подо мной такого жеребца, - тихо сказал Хеттар, - и не думаю, чтобы я смог его позабыть.

Он повернулся, отошел и встал поодаль, глядя на кружащийся снег.

Они заночевали под соснами. На следующее утро ветер поутих, но снег все шел. За ночь его выпало по колено, и лошади с трудом брели вверх по склону.

Они перевалили еще один хребет и начали спускаться в следующую долину. Силк с сомнением посмотрел на снежные хлопья, густо сыпавшиеся в безветренном воздухе.

- Если еще наметет, мы увязнем, Белгарат, - сказал он мрачно. - Особенно если нам придется и дальше ползти вверх.

- Не волнуйся, - успокоил его старик. - Дальше мы поедем по долинам. Они ведут прямо к Пролге, так что на хребты больше подниматься не придется.

- Белгарат, - обернулся через плечо ехавший впереди Бэйрек, - здесь свежие следы. - Он указал на цепочку следов, идущих по снегу поперек тропы.

Старик проехал вперед и остановился, разглядывая следы.

- Олгроты, - сказал он коротко. - Надо держать ухо востро.

Внимательно глядя по сторонам, они спустились в долину, где Мендореллен надолго задержался, вырезая себе новое копье.

- Я лично не стал бы доверять оружию, которое постоянно ломается, заметил Бэйрек, когда рыцарь снова сел в седло.

Мендореллен пожал плечами, доспехи его заскрипели.

- Деревья есть повсюду, милорд, - ответил он. Из-за сосен, скрывавших дно долины, Гарион услышал знакомый лай.

- Дедушка, - сказал он.

- Я слышу, - отозвался Белгарат.

- Много их, как вы полагаете? - спросил Силк.

- Что-нибудь около десяти, - ответил Белгарат.

- Восемь, - поправила тетя Пол.

- Коли их всего восемь, посмеют ли они напасть? - спросил Мендореллен. Те, что обитают в Арендии, смелы, лишь когда их много.

- Думаю, в долине у них берлога, - отвечал Белгарат. - Всякий зверь защищает свое логовище. Они наверняка нападут.

- Тогда мы должны напасть первыми, - уверенно объявил рыцарь, - лучше уничтожить их сразу, нежели угодить в засаду.

- Положительно, у него рецидив, - с кислой миной заметил Бэйрек Хеттару.

- Однако на этот раз он, вероятно, прав, - ответил Хеттар.

- Ты что выпил, Хеттар? - спросил Бэйрек подозрительно.

- Вперед, милорды, - весело сказал Мендореллен. - Изничтожим зверюг, дабы позже продолжить путь без помех. - Он поскакал по снегу в направлении лающих олгротов.

- Едем, Бэйрек, - позвал Хеттар, вытаскивая саблю.

- Придется, - отвечал Бэйрек тоскливо и, повернувшись к Белгарату, добавил: - Это много времени не займет. Постараюсь удержать наших кровожадных друзей от лишних неприятностей.

Хеттар засмеялся.

- Ты становишься еще хуже него, - огрызнулся Бэйрек, и оба поскакали галопом следом за Мендорелленом.

Гарион и все остальные напряженно ждали. Падал снег. Вдруг лай за деревьями перешел в испуганный вой. Лес огласился звуками ударов, истошным звериным визгом и голосами перекликающихся между собой воителей. Примерно через четверть часа они прискакали галопом. Кони их взметали копытами снег.

- Двое убежали, - с досадой сообщил Хеттар.

- Жалость какая, - отозвался Силк.

- Мендореллен, - со страдальческим видом сказал Бэйрек, - у тебя появилась дурная привычка. Бой - дело серьезное, а эти твои смешки и хихиканья отдают легкомыслием.

- Ужели сие оскорбляет тебя, милорд? - Не то чтобы оскорбляет, скорее отвлекает. Нарушает мою сосредоточенность.

- Что ж, я потщусь впредь смеяться иначе.

- Посмотрим.

- Как было дело? - спросил Силк.

- Боя-то, собственно, не получилось, - отвечал Бэйрек. - Мы застигли их врасплох. Вынужден признать, что в этот раз наш фыркающий друг оказался прав.

Они поехали дальше. Гарион обдумывал перемену в поведении Мендореллена. В пещере, где родился жеребенок, Дерник сказал, что страх можно одолеть смехом, и, хотя Дерник, вероятно, имел в виду нечто иное, Мендореллен воспринял его слова буквально. Смех, который так раздражал Бэйрека, был направлен не на внешних врагов, но на врага внутреннего. Мендореллен, бросаясь в бой, смеялся над своим страхом.

- Это неёстественно, - жаловался Бэйрек Силку. - Вот что меня тревожит. Мало того, это против всяких приличий. Что, если нам придется участвовать в серьезном сражении, а он начнет хихикать? Что люди скажут?

- Ты придаешь этому слишком большое значение, - сказал Силк. - По-моему, это даже интересно.

- Как-как?

- Интересно. Аренд с чувством юмора, это, в конце концов, занятно - нечто вроде говорящей собаки. Бэйрек обиженно потряс головой.

- Знаешь, Силк, с тобой совершенно бессмысленно говорить о чем-нибудь серьезном. Твои потуги делать по любому поводу умные замечания все обращают в шутку.

- У каждого из нас свои недостатки, - кротко согласился Силк.

Глава 14

Во второй половине дня снегопад стал постепенно стихать, и, когда они устраивались на ночлег в густом ельнике, по воздуху плыли лишь редкие одинокие снежинки. Ночью, однако, подморозило, и, когда они встали на следующее утро, лица щипало.