— Вы хотите забрать себе наших женщин, чтобы они родили Вам детей?
— Нет, Гера. Мы хотим понять, где допустили ошибку, сравнивая себя с Вами.
— Понимаю! Вы, глупцы, взболтали собственную кровь, и неправильно перемешав ее, испортили.
Зейвс, пораженно посмотрел на Геру. Как могла эта женщина, не имеющая никакого понятия о науке, так точно охарактеризовать проблему.
— Хорошо! Вы можете приходить в наше стойбище и искать потерянное. Но Вы сейчас ведь пришли не только за этим, Вы пришли за моей дочерью. Лея у меня одна, и я готовила ее, чтобы, когда придет время, передать ей свои знания и мудрость моего народа, чтобы она стала Ведой после меня. Если Вы заберете ее, кому я передам все это?
— Но в племени много девушек. Ты можешь выбрать любую.
— Ты не понимаешь, Зевс. Моя мать была Ведой, мать моей матери была Ведой и мать матери моей матери тоже была Ведой. Все женщины нашего рода были Ведами. У нас есть Дар, данный нам добрыми духами, который мы передаем своим дочерям, и никакая другая женщина быть Ведой не может.
— Мы вовсе не хотим отнимать у тебя дочь. Ведь это ее желание, а не наше. Разве не так? — вступила в разговор Иза. — Наш сын еще слишком молод, чтобы заводить семью. Но наши дети любят друг друга. И жестоко было бы разлучать их.
— Ты мудрая женщина, Изида. Моя дочь уже убегала от меня, когда я силой пыталась подчинить ее своей воле, и чуть не погибла от лап тигра. Если бы не Ваш сын, ее сейчас не было бы в живых. Если Лея захочет уйти в твое племя, я не буду ей препятствовать, но у меня нет больше детей. Нет мужа. Я знала только одного мужчину в своей жизни и другого не хочу. Если Ваш народ обладает знаниями, позволившими сделать Вас нестареющими, сделайте так, чтобы у меня родилась другая дочь, которая заменит мне Лею. Только тогда, когда я почувствую у себя под сердцем ребенка, я позволю Лее уйти к Вам.
— Думаю, это возможно! — Заявила Иза, но потребуется время, чтобы исполнить твою просьбу и выбрать благоприятный момент для зачатия, а пока пусть Лея и Гор будут вместе, здесь ли, у нас ли, но перед глазами своих матерей, не позволяющих им перейти грань.
— Пусть будет так. Отныне Вы желанные гости народа Шуми.
Зейвс понял, женщины нашли общий язык, а остальное покажет время.
Шуми устроили настоящий праздник для своих гостей. Все радостно танцевали и пели свои незамысловатые песни. Грифт, не любивший шумных сборищ, отошел в сторону. Он обратил внимание, что не он один сторонится шумного веселья. Около соседней хижины стояла красивая женщина с очень печальным лицом.
— Это Зара, — сказала пробегавшая мимо Лея, заметившая взгляд, которым Грифт смотрел на соседку. — Ее мужа призвали духи, и она оплакивает его.
— Она очень красивая, — заметил Грифт.
— Пойдем! — ответила Лея.
Она взяла Грифта за руку и подвела к Заре.
— Привет, Зара! Это Грифт. Ты ему понравилась. Он хороший. Поговори с ним.
Грифт стоял смущенный от такой прямолинейности Леи, и переминался с ноги на ногу. Зара приветливо взглянула на него и пригласила сесть. Грифт, нерешительно подошел и присел рядом с Зарой. Он плохо знал язык Шуми, и не мог подобрать слов для разговора. Грифт вообще терялся, когда рядом с ним оказывались женщины. По натуре, убежденный холостяк, он за всю свою жизнь ни разу не вступал в романтические отношения. Единственной его страстью была и оставалась наука, и ей он посвятил всего себя целиком. Грифт увлеченно окунался с головой в самые сложные и опасные проекты. Когда Дерик Киллат предложил ему возглавить работы на станции «Джус-Промо», затерявшейся, где то на окраине обитаемого сектора, он, не задумываясь, согласился. Он всегда оказывался на передовой в самых опасных местах. Вот и сейчас, он безоговорочно дал согласие на участие в длительной космической экспедиции, в которой вся его профессиональная деятельность свелась к монтажу и запуску реакторных установок. Здесь, на Пангее, Грифт пытался занять себя совершенно несвойственными его характеру делами. И, вдруг эта женщина. Здесь, где — то на задворках галактики, в диком примитивном мире Пангеи, что то, чего он сам не понимал, манило его к ней, не смотря на ее экстравагантный наряд, сшитый из грубо выделанных шкур каких — то зверей. Когда Зара посмотрела на Грифта, он буквально утонул в ее синих, как небо, печальных глазах. Что — то первобытное, очень сильное, заставило его смотреть на эту женщину, не отводя глаз. Зара, не говоря ни слова, взяла Грифта за руку, и увлекла за собой. Никем не замеченные, они покинули стойбище. На берегу ручья, в тени развесистого дерева, Зара остановилась, резко повернулась к Грифту, и сбивчиво, краснея, обратилась к нему: