- И я никак не могу вас переубедить? – она подошла ближе, положила руки ему на плечи в легком, нежном, почти соблазнительном прикосновении. Джулиан был будто бы околдован. Лунный свет, эта зачарованная комната, её прекрасное и такое близкое белое лицо, окутывающий её аромат духов….
Он снял её руки со своих плеч.
- Я всем сердцем хотел бы поступить так, как вы просите, – вежливо сказал он, – но это невозможно. Если вы решите, что мне не следует более находится в Беллегарде, я пойму. Сэр Роберт просил меня оставаться поблизости, но я уверен, что в «Синем льве» для меня найдётся комната.
- Нет, – она отстранилась, качая головой, – мой сын пригласил вас. Он доверил вам быть его шафером, а мой муж – вести расследование. Не мне прогонять вас из Беллегарда. И какой из этого толк? Если вы найдёте в Лондоне что-то может повредить… кому-либо… то будете вы дальше гостить у нас или нет – неважно. Жернова того, что зовут правосудием не остановятся.
Перед тем как мистер Крэддок лёг в постель, Мод принесла ему чашку ромашкового чая.
- Миссис Кокс позволила мне сделать его самой, – сказал она.
Он взял чай, но не отвёл от дочери проницательного взгляда.
- Ты не проведёшь меня, девочка моя.
- Не проведу? – тихо переспросила она.
- Ты пытаешься задобрить меня, чтобы я не догадался, что ты что-то замышляешь. Но я тебя знаю. Скажи мне – ты собираешься сбежать с Кестрелем?
- Нет, отец. Между мистером Кестрелем и мной нет ничего. Я даже не знала, что он тоже собирается в Лондон, когда решила поехать. Но раз мы отправляемся в один день, было бы грубо не предложить поехать с нами в экипаже.
- Этот человек не принесёт тебе добра, Мод. Ему нужны твои деньги.
- Пожалуйста, не беспокойтесь. Я не верю, что мистер Кестрель хочет жениться на мне, и если бы даже захотел, я бы не дала согласия. Это правда.
Крэддок неожиданно прижал к себе дочь и поцеловал в лоб.
- Ты умная девочка, Мод, – пробормотал он и резко отвернулся, а потому не увидел её печального и виноватого лица.
Глава 26. Теней воздушных имя и жилище[49]
На следующее утро Джулиан, Мод и мисс Притчард отбыли в Лондон в роскошном ландо Крэддоков. Брокер и горничная Мод – Элис – ехали позади в более скромном экипаже вместе с большей частью багажа. Элис не могла решить, сделало пребывание в тюрьме Брокера зловещим или романтичным, и потому немало сбивала его с толку, то флиртуя, то едва ли не забиваясь в угол. Он утешал себя воспоминаниями о Молли Дейл, что очень тепло встретила его возвращение в Беллегард прошлым вечером. Девушка пригласила его выпить с ней эля в одной пустующей кладовой.
- Я могу остаться совсем ненадолго, – сказала она, но никуда не ушла. В итоге Брокер почти не спал и отбывал в Лондон очень сонным, но счастливым.
Джулиан спросил спутниц о девицах Фонтклер, которых не видел с самого убийства.
- Мисс Джоанна была ужасно расстроена, когда обо всём услышала, – рассказала мисс Притчард. – Мисс Филиппа приняла это гораздо лучше – засыпала всех вопросами, хотела знать почему это и почему то, до тех пор пока мне не пришлось сказать ей, что юной леди не подобает быть столь любопытной.
- Не лучше ли, если она будет проявлять живой интерес, чем бояться?
- Но теперь она боится, сэр. Или, во всяком случае, стала задумчивой. Сидит в одиночестве, смотрит в никуда, не ест, не слушает уроков…
- О, бедная Филиппа! – воскликнула Мод. – Могу я как-то ей помочь? Я была бы рада поговорить с ней, когда мы вернёмся в Беллегард.
- Очень мило с вашей стороны, мисс Крэддок. Это никак не повредит и может помочь – никогда не знаешь наверняка.
Вскоре голова мисс Притчард склонилась, и из-под её капора начало раздаваться лёгкое, подобающее леди посапывание. Джулиан же прошептал Мод:
- Кажется, вы решили отказаться от моих услуг странствующего рыцаря.
- Что заставляет вас так думать?
- Вы едете в Лондон, замышляя некое деликатное дело и не думаете рассказать мне, какое, не говоря уже о том, что позволить мне помочь.
- Я бы рассказала вам, но не могу. Только я могу сделать то, что нужно. И я не хочу делить вину с кем-то ещё, если что-то не удастся, – она с улыбкой повернулась к нему. – Вы тоже не рассказали мне, что за дела у вас в Лондоне.
- Это совершенно иное. Ваш интерес к моим делам может быть просто любопытством, а мой к вашим – это совершенная необходимость. Я приносил вам обет и обязан убивать драконов в вашу честь.
- Вам не нужно беспокоится. Это не очень большой дракон. И, если мне правда понадобиться ваша помощь, я попрошу её. Обязательно.