Выбрать главу

Сир Бакки оскалился в преддверии собственной дерзости.

— Да туда перебираются только уставшие от разврата старые пердуны или те, кто хочет взять денег мечом. Это не город, это казарма какая-то…

— Ты это на что намекаешь? — вмиг ощетинился Сир Лэйтон.

— Ой, все, просто сказал. Что сразу брать на свой счет? Ты же не старый. Почти.

— Хватит болтать ерунду. Всем готовиться!

— Да что тут готовиться? Взял сумку и сошел на берег, — в принципе, верно огрызнулся Сир Бакки. Кроме деревянных мечей и фляг, все вещи находилось в сумках.

До берега оставалось совсем немного, метров триста. Рыбаки уже убрали парус и теперь ловко лавировали между встречающимися на пути судами.

Осторожно! Вас поджидает опасность!

Повышение навыка Предвидение опасности на 1 очко.

Оповещение заставило насторожиться. Ладно, когда девушка закричала в лавке, что я сломал маску, было понятно, откуда ждать беды. Но тут-то что могло случиться?

Принялся смотреть по сторонам. Вокруг плыли корабли с лодками, впереди стояла пристань полная людей. На ум приходило лишь два варианта развития ситуации: сейчас врежемся в пристань или нас протаранят другим судном.

На всякий случай повернулся посмотреть назад и на секунду потерял дар речи.

С моря на нас летели фаерболы. Откуда-то издалека шел активный запуск магических шаров. Кидались сразу с нескольких десятков точек. Уже летело больше сотни шаров, а маги продолжали запускать все новые и новые.

— Смотрите назад! — заорал я и для надежности принялся толкать Сира Лэйтона.

Он среагировал моментально:

— Всем прыгать за борт! Быстрее!

— А что делать с вещами? — задал глупый вопрос Валеб.

— Что непонятного?! — заорал на него Сир Бакки. — Оставляй тут и прыгай! Сейчас тут все в пух и прах разлетится!

Будто демонстрируя, что нужно делать, рыцарь одной ногой наступил на борт лодки и, оттолкнувшись, первым прыгнул в воду. За ним, смачно ругаясь, стали прыгать за борт наши рыбаки.

Я же снова посмотрел на летящие фаерболы. Они все светились разными цветами. Больше всего было белых с серебристым отливом. В меньшем количестве попадались красные и синие.

— А ты что стоишь?! Призывай защиту и своего дельфина! — закричал Сир Лэйтон и тыкнул мне в грудь, где на цепочке висели всякие артефакты.

Не дожидаясь реакции, он сам обхватил меня за шею и потянул за борт. Мы вместе рухнули в воду. Продолжая держать, рыцарь потянул меня ко дну.

Вы находитесь в водной среде.

Активировать Кулон Дельфина?

Согласился и заодно призвал у браслета Щит. Эта защита не требовала расхода маны и быстрее призывалась. Перед глазами появились цифры отсчета времени по каждому наименованию.

В мутной воде толком ничего не было видно: внизу темнота, вверху свет. А еще темное очертание нашей или какой-то другой лодки, под которую мы заплыли.

Погружаясь все глубже в толщу воды, стихли прежние всплески воды. Теперь вокруг стояла тишина. Прошло меньше минуты, и послышались тяжелые бульканья, как если бы в воду бросали тяжелые камни.

Сир Лэйтон то ли все еще тянул меня ко дну, то ли остановился, я так и не понял. Я продолжал смотреть на очертание лодки на светлом фоне, наверное, потому, что ничего другого было не видно. Раздалось громкое бульканье и легкий толчок. Очертания лодки стали меняться. Она стала расползаться по поверхности воды, превращаясь в груду останков.

Рыцарь оживился и потянул меня вбок. Я догадался, что он от меня хочет. Смысла не было сидеть под водой и терять драгоценное время. Нам следовало плыть к берегу и когда закончится обстрел или когда закончится возможность держаться под водой, выбираться на берег. А там дальше прятаться от фаерболов за постройки.

Глава 8

Фаерболы падали в воду и быстро в ней растворялись. Дальше ко дну устремлялись разве что якоря и какие-нибудь железные или каменные предметы. Все остальное барахталось на поверхности.

По пути прямо у носа попалось несколько перепуганных рыб, бежавших сверху, и больше ничего.

Время перед глазами стало отсчитывать последнюю минуту. Впереди, в виде стены, показалась чернота. Мы успели доплыть к пристани. Теперь можно было подниматься на поверхность и выбираться на сушу.

Сир Лэйтон торопливо схватил меня за рубаху и потянул вверх, тем подсказывая, что делать. А иначе в мутной воде было не объяснить.

Я начал подниматься и только тогда понял, что прекратились тяжелые бульканья. Обстрел порта фаерболами завершился.

полную версию книги