Выбрать главу

Его тон был безличным и вежливым, как будто он делал спешный заказ в хорошем ресторане, и Уитни ответила ему с такой же учтивостью.

И вот теперь, одетая в вечернее маленькое платье из черного шелка от Диора, которое подчеркивало линии ее тела, она, поколебавшись, вытащила сапфировое ожерелье из футляра, приложила его к шее и взглянула в зеркало.

Камни горели на темном шелке, как звезды на полуночном небе. Она сделала шаг вперед, чтобы увидеть свое отражение полностью — от уложенных дорогим парикмахером волос до кончиков туфель от Мод-Фризона, — и в горле у нее застрял комок. Она выглядела так, как и должна была выглядеть, — дорогим трофеем. Александра Барона.

Дрожащими руками она расстегнула ожерелье и положила его назад в футляр. Есть кое-что в этом мире, что не продается. Пришло время преподать Алексу этот урок.

Следующие три часа она была такой, какой хотел ее видеть Алекс, — очаровательной, любезной хозяйкой.

— А вот и моя жена! — воскликнул он, когда она вошла в гостиную. — Уитни, познакомься с Дональдсонами.

Он улыбался, протягивая к ней руку. Но его улыбка была фальшивой — она видела, как он посмотрел на ее шею, потом заметила, как сжались его губы, когда он понял, что она надела жемчуга Тернеров вместо его ожерелья.

— Привет, — сказала она любезно. Рука Алекса обвилась вокруг ее талии и осталась там, тяжелая, как камень. — Сегодня замечательный вечер — не выпить ли нам на вина?

Вечер шел как по маслу — Дональдсоны были уроженцами Южной Калифорнии, и через мгновенье Глория Дональдсон уже болтала, как будто они знали друг друга много лет.

Но впервые Уитни пришлось принять несколько большее, чем обычно, участие в разговоре. Алекс, наоборот, был разговорчив менее обычного. Он наблюдал за ней.

Она подумала, что он сердится из-за сапфиров. Но он не выглядел сердитым. Он выглядел… он выглядел…

— …совершенно великолепно, Уитни. Вы должны дать мне рецепт.

Уитни заморгала и повернулась к гостье. Глория Дональдсон счастливо улыбалась.

— Простите, Глория. Какой рецепт?

— Заправки для салата. Это восхитительно, Я поняла, что там были кунжутные зернышки, но что еще? Имбирь?

Уитни улыбнулась.

— Думаю, что да.

— А главное блюдо! Удивительно! Меч-рыба, правда?

— На самом деле это был марлинь. Он называется а/у. Если понравилось, я спрошу у повара рецепт и пошлю его вам.

Глория, взглянула на своего мужа и закатила глаза.

— Только посмотри, Бэрри. Она прекрасна и талантлива — но и скромна тоже.

Бэрри Донатьдсон поморщился.

— Послушай, Глория…

— Вы можете доверять мне. — Глория хихикнула. — Я не скажу никому — за исключением Союза молодежи. Мы составляем поваренную книгу для нашей ежегодной благотворительной ярмарки, и я не сомневаюсь, что им хотелось бы сунуть нос в список ингредиентов маринада для этого марлиня.

— Я и в самом деле не знаю. Но я спрошу у повара…

— Вы хотите сказать, что это не ваш рецепт?

— Мой? — Уитни покачала головой. — Нет. Почему вы подумали…

Глория Дональдсон заерзала на стуле от неловкости.

— Господи! Простите. Просто Алекс так много о вас рассказывал…

Уитни уставилась на женщину. — Обо мне?

— Ну конечно. Он так гордится вашим бизнесом в сфере общественного питания — как вы начинали с нуля, как вы все создали своими руками. Я просто подумала — я хотела сказать, я просто…

Уитни посмотрела через стол. Лицо Алекса было невозмутимым, он держал бокал с вином и разглядывал его, как будто хотел найти там какой-то секрет.

— Неужели он рассказывал вам? — спросила она тихо.

Глория улыбнулась.

— Почему это мужчины никогда не ставят своих жен в известность ^ том, что они о них говорят? Не то чтобы я жаловалась. Бэрри — настоящий романтик. — Она одарила своего мужа улыбкой. — Вот почему он взял меня с собой в эту поездку. Из-за нашей годовщины.

Уитни отвела взгляд от Алекса.

— Как… как мило.

— Угу. Теперь мы женаты вот уже два года. А вы? Ее муж вздохнул.

— Глория, ради Бога, они же — молодожены.

— Ой, верно-верно. Вы женаты… вот уже… два месяца?

— Всего немногим больше месяца. Мы…

— Вчера как раз исполнился месяц. — Голос Алекса был тих, но отчетлив. Уитни взглянула на него. Теперь он напряженно смотрел на нее, глаза его потемнели. Деланная улыбка скривила его губы. — Можно сказать, вчера был наш первый юбилей.

У Уитни перехватило дыхание. Вот почему он купил ей ожерелье? Это был подарок к дате?

Бэрри Дональдсон отодвинул свой стул.

— Мне жаль уходить, — сказал он, — но если мы не проверим все эти цифры, Алекс…

— Да. — Алекс откашлялся. — Конечно. — Он взглянул на часы. — Вертолет заберет нас через полчаса.

Уитни уставилась на него.

— Ты… вы уезжаете? Он кивнул.

— Нам с Дональдсоном нужно проверить несколько цифр. Мы летим в Оаху — я не вернусь до утра. — Щека его задергалась. — Разве я тебе не говорил?

Она покачала головой.

— Нет, не говорил.

— Я думал, что сказал. — Его стул жалобно заскрипел, когда он вставал из-за стола.

Все поднялись, и Глория Дональдсон подошла к своему мужу.

— Посмотри, — сказала она радостно. — Разве эта статуэтка не tikf! О, мы точно такую же видели в том магазине…

Дональдсоны отошли в другой конец комнаты, а Алекс медленно подошел к Уитни.

— Ты не надела сапфиры, — сказал он тихо, в то время как высокий голос Глории раздавался по всей комнате.